Höskuldi Dala-Kollssyni þótti það ávant um rausn sína að honum þótti bær
sinn húsaður
(It) seemed to Hoskuld Dala-Koll's son (that something) was lacking
regarding his splendour that (it) seemed to him his farm was housed
verr en hann vildi. Síðan kaupir hann skip að hjaltneskum manni. Það skip
stóð uppi í
worse than he wished. Afterwards he buys a ship from a man from Shetland.
That ship was laid up in
Blönduósi. Það skip býr hann og lýsir því að hann ætlar utan en Jórunn
varðveitir bú og börn þeirra.
Blondusi. He readies that ship and lets it be known because he intends to
(sail) abroad and Jorunn to keep (the) farm and their children.
Nú láta þeir í haf og gefur þeim vel og tóku Noreg heldur sunnarlega, komu
við
Now they put out to sea and they got a fair wind and reached Norway rather
southerly, (they) touched (land)
Hörðaland þar sem kaupstaðurinn í Björgvin er síðan. Hann setur upp skip
sitt og átti þar
at Hordaland there where the market city in Bergen is later. He drew up
his ship and had there
mikinn frænda afla þótt eigi séu hér nefndir. Þá sat Hákon konungur í
Víkinni. Höskuldur
many powerful kinsmen although (they) be not named here. King Hakon sat then
in Oslo. Hoskuld
fór ekki á fund Hákonar konungs því að frændur hans tóku þar við honum báðum
did not go to a meeting with King Hakon because his kinsmen received him
there with
höndum. Var kyrrt allan þann vetur.
both (open) arms. (It) was quiet all that winter.
12. kafli - Leiðangur
Það varð til tíðinda um sumarið öndvert að konungur fór í stefnuleiðangur
austur í
It happened during the beginning of summer that (the) King went on a naval
expedition to an appointed meeting
Brenneyjar og gerði frið fyrir land sitt eftir því sem lög stóðu til hið
þriðja hvert sumar.
in Brenn Islands and made peace? for his land after it in accordance with
law every third summer.
Sá fundur skyldi vera lagður höfðingja í milli að setja þeim málum er
konungar áttu um
That meeting should take place? between chieftains to settle those cases
concerning which the king was obliged
að dæma. Það þótti skemmtileg för að sækja þann fund því að þangað komu menn
nær af
to judge. It was thought a pleasant journey to seek that meeting because
thither came people near from
öllum löndum þeim er vér höfum tíðindi af. Höskuldur setti fram skip sitt.
Vildi hann og
all those lands which we have news of. Hoskuld launched his ship. He
wanted also
sækja fund þenna því að hann hafði eigi fundið konung á þeim vetri. Þangað
var og
to seek that meeting because he had not met the king in that winter.
Thither were also
kaupstefnu að sækja. Fundur þessi var allfjölmennur. Þar var skemmtan mikil,
drykkjur
markets to seek. This meeting was very crowded with people. There were
many amusements, drinking
og leikar og alls kyns gleði. Ekki varð þar til stórtíðinda. Marga hitti
Höskuldur þar
and games and all kinds of fun. No great events happened. Hoskuld met many
of
frændur sína þá sem í Danmörku voru.
his kinsmen there, those who were in Denmark.
Og einn dag er Höskuldur gekk að skemmta sér með nokkura menn sá hann tjald
eitt
And one day when Hoskuld went to amuse himself with some men he saw a showy
tent
skrautlegt fjarri öðrum búðunum. Höskuldur gekk þangað og í tjaldið og sat
þar maður
far off from the other booths. Hoskuld went thither and into the tent and a
man sat there
fyrir í guðvefjarklæðum og hafði gerskan hatt á höfði. Höskuldur spurði þann
mann að nafni.
before (him?) in clothing of costly fabric and had a Russian (M& P
translation) hat on his head. Hoskuld asked that man for (his) name.
Hann nefndist Gilli "en þá kannast margir við ef heyra kenningarnafn mitt.
Eg er kallaður Gilli hinn gerski."
He gave his name as Gilli "and many are familiar with (it) if (they) hear my
surname. I am called Gilli the Russian."
Höskuldur kvaðst oft hafa heyrt hans getið, kallaði hann þeirra manna
auðgastan sem
Hoskuld said he had often heard him spoken of, called him of those men most
wealth of (those who?)
verið höfðu í kaupmannalögum.
had been in the league of merchants.
Þá mælti Höskuldur: "Þú munt hafa þá hluti að selja oss er vér viljum
kaupa."
Then Hoskuld spoke, "You will have opportunity then to sell to us when? we
want to buy."
Gilli spyr hvað þeir vilja kaupa förunautar.
Gilli asks what they, (he and his) fellow travelers, want to buy.
Höskuldur segir að hann vill kaupa ambátt nokkura "ef þú hefir að selja."
Hoskuld says that he wants to buy some bondwoman, " if you have (one) to
sell."
Grace
Fred and Grace Hatton
Hawley Pa