Það var einu hverju sinni að þeir fengu áföll stór þrjú nokkur. Sagði Flosi
þá að þeir
It was one certain time that they endured some three very heavy seas
(enormous waves). Flosi said then that they
mundu nokkur vera í nánd löndum og þetta væru grunnföll. Þoka var á mikil en
veðrið óx
would be somewhat in the vicinity of land and these were breakers on a
shoal. Fog was thick and the weather worsened
svo að hríð mikla gerði að þeim. Fundu þeir eigi fyrr en þá keyrði á land
upp um nótt eina
so that they were caught by a great storm (Z). They did not notice before
they were driven up on land during one night
og varð þar borgið mönnum en skip braut allt í spón og fé máttu þeir ekki
bjarga. Urðu þeir að leita sér verma.
and there (it) happened men (were) saved but the ship broke up in splinters
and they were not able to rescue the goods. They were obliged to seek
warmth for themselves.
En um daginn eftir gengu þeir upp á hæð nokkura. Var þá veður gott. Flosi
spurði ef
And during the next day they went up on some prominence. Then the weather
was good. Flosi asked if
nokkur maður kenndi land þetta. Þar voru þeir menn tveir er farið höfðu áður
og sögðust
some man recognized this land. There were two men, they who had gone before
and said of themselves
kenna að vísu "og erum vér komnir við Orkneyjar í Hrossey."
to recognize (the) direction? "and we are come to the Orkneys to Horse
Island."
"Fá máttum vér betri landtöku," segir Flosi, "því að Helgi Njálsson var
hirðmaður
"We might (have) got better landfall," says Flosi, "because Helgi Njall's
son, who I slew, was a king's man
Sigurðar jarls Hlöðvissonar er eg vó."
of Sigurd, earl of Hlodviss."
Leituðu þeir sér þá fylgsnis og reyttu á sig mosa og lágu svo um stund og
eigi langa áður
They searched then for hiding places and picked moss for themselves and lay
so for a while and not long before
Flosi mælti: "Ekki skulum vér hér liggja lengur svo að landsmenn verði þess
varir."
Flosi spoke, "We shall not lie here longer so that (the) countrymen become
aware of this."
Stóðu þeir þá upp og gerðu ráð sitt.
Then they stood up and made their plan.
Flosi mælti þá til sinna manna: "Vér skulum ganga allir á vald jarlsins.
Gerir oss ekki
Flosi spoke then to his men. "We shall all submit to the earl's authority.
Nothing else
annað því að jarl hefir að líku líf vort ef hann vill eftir því leita."
avails us because the earl has our lives all the same if he wishes to seek
for it."
Gengu þeir þá allir í braut þaðan. Flosi mælti að þeir skyldu engum manni
segja tíðindin
Then they all went away from there. Flosi said that they should tell no man
the news
eða frá ferðum sínum fyrr en hann segði jarli.
or of their journey before he told the earl.
Fóru þeir þá til þess er þeir fundu menn þá er þeim vísuðu til jarls. Gengu
þeir þá fyrir
Then they went (along) until this when they met men, they who directed them
to the earl. Then they went before
jarl og kvaddi Flosi hann og allir þeir. Jarl spurði hvað manna þeir væru.
Flosi nefndi sig
the earl and Flosi and they all greeted him. The earl asked what men they
were. Flosi gave his name
og sagði úr hverri sveit hann var af Íslandi. Jarl hafði spurt áður brennuna
og kenndist
and said out of which company he was from Iceland. The earl had learned
before of the burnings and recognized
hann af því þegar við mennina.
him at once from it with the men.
Jarl spurði þá Flosa: "Hvað segir þú mér til Helga Njálssonar, hirðmanns
míns?"
The earl asked Flosi then, "What say you to me of Helgi Njall's son, my king's
man?"
"Það," sagði Flosi, "að eg hjó höfuð af honum."
"This," said Flosi, "that I hewed the head from him."
Jarl mælti: "Takið þá alla."
The earl spoke, "Seize them all."
Fred and Grace Hatton
Hawley Pa