Couple of words I couldn't figure out and would welcome any help.
Grace

Hallur sagði Flosa allt frá erindum sínum og svo frá viðræðum þeirra
Þorgeirs og svo það

Hall told Flosi all about his errand and also of their conversations, (his
and) Thorgeir's and also (about) it

að Þorgeir vildi eigi fyrr sættast en Kári gekk að og bað hann og sagði
ósátt sína á ef hann

that Thorgeir did not wish to be reconciled before Kari agreed to accept
(it) and (Kari) asked him also (to accept) and declared his displeasure if
he

sættist eigi en Kári vildi þó eigi sættast.

did not settle but Kari still wished not to reconcile.

Flosi mælti: "Fám mönnum er Kári líkur og þann veg vildi eg helst skapfarinn
vera sem hann er."

Flosi spoke, "Kari is similar to few men and I wished to be that way, best
disposed, as he is."

Þeir Hallur dvöldust þar nokkura hríð. Síðan riðu þeir vestur að ákveðinni
stundu til

They, Hall(and company) remained there some time. Afterwards they rode west
at the appointed time to

sáttarfundarins og fundust að Höfðabrekku sem mælt hafði verið með þeim. Kom
Þorgeir

the peace meeting and met each other at Hofdabrekka as had been discussed
among them. Thorgeir came

þá til móts við þá vestan að. Töluðu þeir þá um sætt sína. Gekk það allt
eftir því sem Hallur hafði sagt.

then to meet with them from the west. They talked then about their
reconciliation. It all went according to that as Hall had said.

Þorgeir sagði þeim fyrir sættirnar að Kári skyldi vera með honum jafnan er
hann vildi

Thorgeir told them before the agreements that Kari should stay with him
always when he wished

"skulu hvorigir öðrum þar illt gera að heima mínu. Eg vil og ekki eiga að
heimta að

"neither shall do the other ill at my home. I want also not to be obliged
to claim

sérhverjum þeirra og vil eg að þú Flosi varðir einn við mig en heimtir að
sveitungum

from everyone of them and I want that you Flosi alone be answerable (Z) to
me for claims against your comrades

þínum og vil eg að sú gerð haldist öll er ger var á þingi um brennuna. Vil
eg Flosi að þú

and I want that that be held to all which was arranged at the thing
concerning the burning. I want Flosi that you

gjaldir mér þriðjung minn óskerðan."

pay me my third ???."

Flosi gekk skjótt að þessu öllu. Þorgeir gaf hvorki upp utanferðir né
héraðssektir.

Flosi quickly agreed to accept all this. Thorgeir gave up neither the
journey abroad nor the outlawry in the district.

Nú riðu þeir Flosi og Hallur austur heim.

Now they, Flosi and Hall, ride east home.

Hallur mælti til Flosa: "Efn þú vel mágur sætt þessa bæði utanferð þína og
suðurgönguna

Hall spoke to Flosi, "You prepare well, in-law, both of these, your journey
abroad and trip to the south sea

og fégjöld. Munt þú þá þykja röskur maður þó að þú hafir ratað í stórvirki
þetta ef þú

and repayment of money. You will then seem a brave man even though you have
fallen into these great deeds if you

innir rösklega af hendi alla hluti."

fulfill all parts manfully."

Flosi kvaðst svo skyldu gera. Reið Hallur nú heim austur en Flosi reið heim
til Svínafells

Flosi said of himself he should do so. Hall rode home to the east now and
Flosi rode home to Svinafells



og var nú heima um hríð.

and stayed at home now for some time.



148. kafli

Þorgeir skorargeir reið heim af sáttarfundinum. Kári spurði hvort saman
gengi sættin.

Thorgeir skorargeir rode home from the peace meeting. Kari asked how the
reconciliation was brought about (Z).

Þorgeir sagði að þeir voru sáttir að fullu. Kári tók hest sinn og vildi í
braut ríða.

Thorgeir said that they were completely reconciled. Kari caught his horse
and wanted to ride away.

"Eigi þarft þú í braut að ríða," segir Þorgeir, "fyrir því að það var skilið
í sætt vora að þú

"You don't need to ride away," says Thorgeir, "because it was decided
previously in our agreement that you



skyldir hér vera jafnan hvern tíma er þú vildir."

should always stay here any time you wish."

Fred and Grace Hatton
Hawley Pa