146. kafli

Þeir Kári Sölmundarson og Þorgeir skorargeir riðu þenna dag austur yfir
Markarfljót og

They, Kari Solmund's son and Thorgeir skorageir rode that day east over
Markar River and

svo austur til Seljalandsmúla. Þar fundu þeir konur nokkurar.

so east to Seljalandsmull. There they met some women.

Þær kenndu þá og mæltu til þeirra: "Minna gemsið þið en þeir Sigfússynir en
þó farið þið óvarlega."

They (the women) recognized them and spoke to them, "You scoff less than
those Sigfuss' sons but still you go (about) unwarily."

Þorgeir mælti: "Hví er ykkur svo statt til Sigfússona eða hvað vitið þið til
þeirra?"

Thorgeir spoke, " Why are you so ?? about Sigfuss' sons or what do you know
of them?"

"Þeir voru í nótt að Raufarfelli," sögðu þær, "og ætluðu í kveld í Mýdal. En
það þótti

"They were in (the) night at Raufar Fells," said they, " and intended to
(be) in Myrdale in the evening. But it seemed to

okkur gott er þeim var þó ótti að ykkur og spurðu nær þið munduð heim koma."

us good when to them were still eight of you and asked you would come closer
home."

Þá fóru þær leið sína en þeir keyrðu hestana.

They (the women) then went on their way and they rested the horses.

Þorgeir mælti: "Hvað er þér næst skapi? Vilt þú að við ríðum eftir þeim?"

Thorgeir spoke, "What is in your mind (Z)? Do you want that we ride after
them?

Kári svarar: "Eigi mun eg þess letja."

Kari answers, "I will not hold back from this."

Þorgeir mælti: "Hvað skulum við ætla okkur?"

Thorgeir spoke, "What shall we intend (for) ourselves?"

"Eigi veit eg það," segir Kári. "Kann það oft verða að þeir menn lifa langan
aldur er með

"I don't know it," says Kari. "It is known often to happen that those men
live to a great age when with

orðum eru vegnir. En veit eg hvað þú munt þér ætla. Þú munt ætla þér átta
menn og er

(the) are slain with words. But I know what you will intend. You will
intend eight men and when

það þó minna en það er þú vóst þá sjö í skorinni og fórst í festi ofan til
þeirra. En yður

is still remembered than that when you slew those seven in the cleft of a
rock and climbed down with a rope to them. But your

frændum er svo háttað að þér viljið yður allt til ágætis gera. Nú mun eg
eigi minna að

kinsmen are so disposed that you want to do your all for excellence. Now I
will not less do that

gera en vera hjá þér til frásagnar. Skulum við nú og tveir einir eftir ríða
því að eg sé að þú

than be near you to (give an) account. We shall now also two alone ride
because I see that you

hefir svo til ætlað."

have thus to expectation."

Síðan riðu þeir austur hið efra og komu ekki í Holt því að Þorgeir vildi
ekki að bræðrum

Afterwards they rode east the highest (road) and did not come to Holt
because Thorgeir did not want that his

hans mætti um kenna hvað sem í gerðist. Þeir riðu þá austur til Mýdals. Þar
mættu þeir

brothers meet about (it) to know whatever happened. They rode then east to
Myrdale. There they met

manni nokkurum og hafði torfhrip á hrossi.

some man and (he) had peat baskets on (his) horse.

Hann tók til orða: "Of fámennur ert þú nú Þorgeir félagi."

He began speaking, "You are a man with few followers now, comrade Thorgeir."

"Hvað er nú í því?" sagði Þorgeir.

"What is now with that? (So what.)" said Thorgeir

"Því," sagði sjá, "að nú bæri veiði í hendur. Hér riðu um Sigfússynir og
munu sofa í allan

"That," said that one, "that now carries (the) catch in hand. Here Sigfuss'
sons rode about and will sleep in all

dag austur í Kerlingardal því að þeir ætluðu ekki lengra í kveld en til
Höfðabrekku."

day east in Kerling Dale because they expected not (to ride) longer into the
evening than to Hofdabrekka."

Síðan riðu hvorir leið sína. Riðu þeir Þorgeir austur á Arnarstakksheiði og
er ekki að

Afterwards rode each on his way. They, Thorgeir (and Kari) rode east to
Arnarstakk heath and (there) is nothing to

segja frá ferð þeirra fyrr en þeir komu til Kerlingardalsár. Áin var mikil.
Riðu þeir nú upp

tell of their journey before when they came to Kerling Dale River. The
river was large. They rode now up.

með ánni því að þeir sáu þar hross með söðlum. Þeir riðu nú þangað til og
sáu að menn

along the river because they saw there horses with saddles. They rode now
from there to (the horses) and saw that men

sofa í dæl nokkurri og stóðu spjót þeirra ofan frá þeim. Þeir tóku spjótin
og báru út á ána.

slept in some valley and their spears stood down from them. They took the
spears and carried them out to the river.
Fred and Grace Hatton
Hawley Pa