Here´s my Translation.
Þá reifði hann það er Mörður nefndi votta að því er kviðurinn var á borinn.
Then he recapped that, that Mörð called witnesses to that, that the verdict was given against (Flosi).
Þá reifði hann það er Mörður nefndi votta að gögnum og bauð til varnar.
Then he recapped that, that Mörð called witnesses to the proofs and called-on (the) defence to begin his pleadings (see vörn, Z2).
Mörður Valgarðsson nefndi sér votta "nefni eg í það vætti," segði hann, "að
Mörð Valgarð’s-son called for himself witnesses ‘ I call in that testimony,’ said he, ‘that
eg banna Flosa Þórðarsyni eða þeim manni öðrum er handselda lögvörn hefir
I forbid Flosi Þorð’s-son, or that other man who has proxied (the) legal-defence
fyrir hann að taka til varna því að nú eru öll sóknargögn fram komin þau er
for him, to begin (the) defence because now are come forward (have veen presented) all (the) proofs-for-(the)-prosecution, those which
sökinni eiga að fylgja að reifðu máli og svo bornum gögnum."
are-required to accompany the charge, according-to (the) summed-up case (?) and also (the) delivered proofs.’
Síðan reifði reifingarmaður þetta vottorð. Mörður nefndi sér votta og beiddi
After-that (the) recapitulator (summing up-person) recapped this evidence. Mörð called for himself witnesses and asked
dómendur að dæma um mál þetta.
(the) judges to adjudicate concerning this case.
Þá mælti Gissur hvíti: "Fleira munt þú Mörður eiga að gera því að eigi munu fernar tylftir dæma eiga."
Then spoke Gizur (the) White: ‘You, Mörð, will be obliged to do more because four-dozen-men will not be-obliged to adjudicate.’
Flosi mælti nú við Eyjólf: "Hvað er nú til ráða?"
Flosi spoke now with Eyjólf: ‘What is now by-way-of advice?’
Eyjólfur svarar: "Nú er úr vöndu (vandr) að ráða en þó skulum vér nú bíða því að eg
Eyjólf answers: ‘Now (it) is out of difficulty to advise (this is a difficult case, see under vandr, Z1) but still we shall now wait because I
get að nú geri (göra) þeir rangt í sókninni því að Mörður beiddi þegar dóms á
guess that now they be-acting wrongly in the prosecution because Mörð asked at-once for judgement in
málinu. En þeir eiga að nefna úr dóminum sex menn. Síðan eiga þeir við votta
the case. But they are required to call out-of the court (judgement) six persons (men). After-that they are-required, with witnessses,
að bjóða okkur úr að nefna dóminum aðra sex menn en við skulum það eigi gera
to invite us to call out-of the court (judgement) another six persons (men) but we shall not do that
því að þá eiga þeir að nefna úr þá sex menn og mun þeim það yfir sjást.
because then they are required to call out-of (the court) then six persons (men) and that will be overlooked by them.
Er þá ónýtt allt mál þeirra ef þeir gera það eigi því að þrennar tylftir eiga að dæma málið."
Then is made-useless (invalidated) all their case if they do not do that because three-dozen (men) are-required to adjudicate the case.’
Flosi mælti: "Vitur maður ert þú Eyjólfur svo að fáir menn munu standa á sporði þér."
Flosi spoke: ‘You are a wise person (man), Eyjólf, such that few persons (men) will stand on your tail (will be a match for you, see under sporðr, Z1).’
Mörður Valgarðsson nefndi sér votta "nefni eg í það vætti," sagði hann, "að
Morð Valgarð’s-son called for himself witnesses ‘I call in that testimony,’ said he, ‘that
eg nefni þessa sex menn úr dóminum" - og nefndi þá alla á nafn - "ann eg
I call these six persons (men) out-of the judgement’ – and (he) called them all by name – ‘I allow
yður eigi að sitja í dóminum. Nefni eg yður úr að alþingismáli réttu og allsherjar lögum."
you not to sit in the court (sit in judgement). I call you out-of (it) according-to parliamentary rules and common law.’
Eftir það bauð hann þeim Flosa og Eyjólfi við votta að nefna úr aðra sex
After-that he bade them, Flosi and Eyjólf, with witnesses, to call out another six
menn úr dóminum en þeir Flosi vildu eigi úr nefna. Mörður lét þá dæma málið.
persons (men) out-of the court (the judgement) but they, Flosi (and Eyjólf) wanted not to call (any) out-of (it). Mörð then caused to adjudicate the case.
Og er dæmt var málið þá nefndi Eyjólfi (typo: Eyjólfr) sér votta og kallaði ónýttan dóm
And when the case was adjudicated, then Eyjólf called for himself witnesses and called made-useless (invalidated) their judgement
þeirra og allt það er þeir höfðu að gert, fann það til að dæmt hafði hálft
and all that which they had done, gave as a reason (see finna e-t til, Z8) that half
fjórða tylft þar sem þrennar áttu að dæma "skulum vér nú sækja
of (the) fourth dozen (men) (ie 42, halfway between 36 and 48) had adjudicated whereas three (dozen men) were-required to adjudicate ‘we shall now prosecute
fimmtardómssakar vorar (vár) á þá og gera þá seka."
our Fifth-Court-charge against those and make them outlawed.’