I had much trouble with this section. I got the drift, but not the grammar
at all.
.... Það mun og lagið mjög til ámælis við yður og að
It will also laid much blame on you and
brigslum haft við yður á þingum ef þér munið eigi hrakningar þær er
be reproachful towards you at (the) Thing if you do not recall those
wretched treatments which
Skarphéðinn hrakti yður Ljósvetninga."
Skarphedinn annoyed you Ljos Water folk (with)."
Grace
**********************
Flosi kveðst eigi vita skyn á hverjir lögmenn væru mestir.
Flosi said of himself not to have knowledge (as) to which lawmen were best.
Bjarni mælti: "Eyjólfur heitir maður og er Bölverksson. Hann er mestur
Bjarni spoke, "(There) is a man called Eyjolf and is Bolverk's son. He is
(the) best
lögmaður í Vestfirðingafjórðungi og mun honum þurfa að gefa til fé mikið ef
law man in (the) West Firth districts and (one) will need to give him much
money in return if
honum skal verða komið í málið en þó munum vér ekki að því fara. Vér skulum
he shall come into the case but still we will not go with that (option). We
shall
og ganga með vopnum til allra lögskila og vera sem varastir um oss en ráða
also go about armed to all proceedings and be as wary as possible about
ourselves but not
eigi á þá nema vér eigum hendur vorar að verja. Mun eg nú ganga með þér og
attack them unless we are obliged to defend (with) our hands. I will now go
with you and
fara í liðsbónina því að mér þykir sem nú muni eigi mega kyrru fyrir halda."
go asking for help because (it) seems to me that now (the) quiet will not be
able to hold before (the case? or for long?)"
Síðan gengu þeir út úr búðinni og til þeirra Öxfirðinga. Talaði Bjarni þá
Afterwards they went outside out of the booth and to those from Oxar Firth.
Bjarni spoke then
við Lýting og Blæing og Hrói Arnsteinsson og fékk hann skjótt af þeim slíkt
er hann beiddi.
with Lyting and Blaeng and Hroa Arnstein's son and he quickly gave them that
for which he asked.
Þá fóru þeir til fundar við Kol son Víga-Skútu og Eyvind Þorkelsson
Then they went to a meeting with Kol son of Viga-Skuti and Eyvind Thorkel's
son
Áskelssonar goða og báðu þá liðveislu en þeir fóru lengi undan en þó kom svo
son of Chieftain Askel and asked them for help but they were reluctant for a
long time but still (it) came about
að þeir tóku til þrjár merkur silfurs og gengu þá í málið með þeim.
that they accepted three marks silver and went then into the case with them.
Þá gengu þeir til Ljósvetningabúðar og dvöldust þar nokkura hríð. Flosi
Then they went to a booth of the Ljos Water folk and stayed there for some
time. Flosi
beiddi Ljósvetninga liðveislu en þeir voru erfiðir og torsóttir.
asked the Ljos Water folk for help but they were difficult and hard to
overcome.
Flosi mælti þá með mikilli reiði: "Illa er yður farið. Þér eruð ágjarnir
Flose spoke then with great anger, "You behave badly. You are ambitious
heima í héraði og ranglátir en viljið mönnum ekki að liði verða á þingum þó
at home in (the) district and unjust but will not be of help to people at
(the) Thing even though
að menn krefji yður. Það mun og lagið mjög til ámælis við yður og að
people ask you. It will also laid much blame on you and
brigslum haft við yður á þingum ef þér munið eigi hrakningar þær er
be reproachful towards you at (the) Thing if you do not recall those
wretched treatments which
Skarphéðinn hrakti yður Ljósvetninga."
Skarphedinn annoyed you Ljos Water folk (with)."
Í annan stað hafði hann við þá hljóðmæli og bauð þeim fé til liðveislu og
In another place he had in secrecy (met) with them and offered them money
for help and
lokkaði þá svo með fagurmælum. Þar kom að þeir hétu liðveislu og gerðu þeir
(it) ended then so with fair speeches. It came about that they promised
help and they
sig þá svo örugga að þeir kváðust berjast skyldu með Flosa þó að þess þyrfti
við.
became then so comfortable that they said of themselves (they) should fight
with Flosi even if this would be necessary.
Bjarni mælti þá til Flosa: "Vel er þér farið. Þú ert höfðingi mikill og
Bjarni spoke then to Flosi, "You behave well. You are a great chieftain and
röskur maður og einarður og sker lítt af manni."
a brave man and singular (?) and speak your mind."
Síðan fóru þeir í braut og vestur yfir Öxará og svo til Hlaðbúðar. Þeir sáu
Afterwards they went away and west over Oxar river and so to Hlad booth.
They saw
margt manna úti fyrir búðinni. Þar var einn maður sá er hafði
many people outside before the booth. There was one man that one who had
skarlatsskikkju á herðum sér og gullhlað um höfuð og öxi silfurrekna í
hendi.
a scarlet cloak on his shoulders and a gold lace about (his) head and a
silver mounted axe in (his) hand.