Hi Patricia,
I have been watching this group long enough to remember you as a once
very active (and proficient) member of it. I honestly think everyone
here is more skilled than I am, and I probably have more to learn from
you than the other way around ! Yet you're right to say that it's an
absorbing subject, and my interest for it is only growing as I - at
last ! - find myself able to translate some bits of text. Learning old
norse on one's own is a challenging, but ultimately incredibly
rewarding experience.
I'm happy if I didn't hurt anyone's feelings, as everyone is obviously
doing his best to make my integration easier, and I have only
gratitude for you all !
I hope that you'll be able to rejoin soon, Patricia.
Kveðja
Gaël
On Wed, Feb 18, 2009 at 5:02 PM, Patti (Wilson)
<
originalpatricia@...> wrote:
> Hi Gael
> I used to translate with this group - you may see this message - but my
> words do not seem to be coming through
> so well now - Grace is modest with her achievements - and where as she
> is correct in saying that Alan is the
> Great One with the Grammar - well he is - truly - but Grace should not be so
> modest - she does really well
> I know Grace well enough to say that you have neither upset nor offended her
> at all - she just thinks her work is not
> as good as her friends know it is
> You are doing very well yourself too - it is an absorbing subject
> Kveðja
> Patricia
>
> -------Original Message-------
>
> From: Gaël DEEST
> Date: 18/02/2009 15:36:58
> To: norse_course@yahoogroups.com
> Subject: Re: [norse_course] Yikes!
>
> Hi Grace,
>
> I'm unsure of what you mean when you say that I'd be better to compare
> my work to Alan's.
>
> If you're worrying about the possibility of your translation
> misleading me, don't. I find it interesting to study the work of
> others, be they experts or beginners. I try to read as "grammatically"
> as possible, and in a sense, reading the work of beginners is a good
> exercise as it really forces me to mentally check everything and be
> sure I agree with their analysis of the text (syntactically,
> grammatically and semantically), even on the passages I failed to
> translate. I feel this is the only way to develop a sense for the
> language, and ultimately read it in a natural way.
>
> However, if for some reason my last message was annoying or unpleasant
> to you, I am deeply sorry as it really wasn't my intention.
>
> Gaël
>
> On Wed, Feb 18, 2009 at 3:02 PM, Fred and Grace Hatton <hatton@...>
> wrote:
>> Hi Gaël,
>>
>> It would be far better to compare your translation to Alan's as I am just
>> a
>> beginner who usually messes up the declensions and verb forms.
>>
>> Grace
>> Fred and Grace Hatton
>> Hawley Pa
>
>
> ------------------------------------
>
> A Norse funny farm, overrun by smart people.
>
> Homepage: http://www.hi.is/~haukurth/norse/
>
> To escape from this funny farm try rattling off an e-mail to:
>
> norse_course-unsubscribe@...! Groups Links
>
>
>
>