From: Haukur Þorgeirsson
Message: 9854
Date: 2009-01-07
> Indeed, but couldnt this just be an example of a grammatical slip by
> the author or amanuensis? Or is that too simple an explanation? For
> someone whos native language is English and for whom the concept of
> grammatical gender is a complete novelty, such a slip would seem
> perfectly natural. But I am wondering whether inadvertant use of natural
> gender would be possible to an Icelander, for whom thinking in terms of
> grammatical gender would seem practically inherent. Or do you really
> have to think about it?
>
> Kveðja
> Alan
>
>
> -----Original Message-----
> From: norse_course@yahoogroups.com [mailto:norse_course@yahoogroups.com]
> On Behalf Of Haukur Þorgeirsson
> Sent: Wednesday, 7 January 2009 2:38 AM
> To: norse_course@yahoogroups.com
> Subject: RE: [norse_course] Lesson question
>
> Right, brought to the king. What I wanted to draw attention to is that
> 'sveinbarn' is a neuter noun but the adjective 'færðr' is in the
> masculine
> form so it would seem that in this case the natural gender has
> overridden
> the grammatical one.
>
> Kveðja,
> Haukur
>
>> OOooops - yes I checked Zoega and Cleasby and there is something like
>> being
>> brought to the King
>> in Zoega I believe it seems to suggest to me the little boy was given
> to
>> the King.
>> Perhaps given to serve the king at an early age - the other word færi
>> refers
>> to the condition of the road
>> i.e. the Way I believe Haukur you can blame my keeness to join in - I
>> have
>> missed my work with the Group and
>> hope to be back shortly
>> Kveðja
>> Patricia
>>
>> -------Original Message-------
>>
>> From: Haukur Þorgeirsson
>> Date: 06/01/2009 14:56:46
>> To: norse_course@ <mailto:norse_course%40yahoogroups.com>
> yahoogroups.com
>> Subject: RE: [norse_course] Lesson question
>>
>> Sæl Patricia!
>>
>> Looks like you were in a bit of a rush there, check 'færðr' again.
>>
>> Kveðja,
>> Haukur
>>
>>
>>> Saell Haukur
>>> That looks interesting - may I join in
>>>
>>> "And a little after that Gautrek begot a child with his wife, and he
> was
>>> a
>>> boy-child
>>> and was the father of a king" -
>>> or does it mean that he was fathered by a king
>>>
>>> I wonder would they make a point of that - Mrs. Gautrek - would not
>>> have
>>> been
>>> unfaithful - ?? not even with a king
>>> I am just home from College and just noticed this I like to take part
>>> when
>>> I
>>> can
>>> Kveðja
>>> Patricia
>>>
>>> -------Original Message-------
>>>
>>> From: Haukur Þorgeirsson
>>> Date: 06/01/2009 14:27:03
>>> To: norse_course@ <mailto:norse_course%40yahoogroups.com>
> yahoogroups.com
>>> Subject: RE: [norse_course] Lesson question
>>>
>>> Indeed. But here's a tricky little passage from Hrólfs saga
>>> Gautrekssonar,
>>> describing the birth of the eponymous hero:
>>>
>>> "Ok eigi miklu síðar getr Gautrekr barn við konu sinni. Þat var
>>> sveinbarn
>>> ok var færðr konungi."
>>>
>>> What do you make of that?
>>>
>>> Regards,
>>> Haukur
>>>
>>>
>>>> bátr (boat) is, grammatically, a masculine noun. Any pronoun that
>>>> refers
>>>> to bátr must also be, grammatically, masculine, in all cases, and
> both
>>>> singular and plural. Hence, hann (nominative masculine singular) is
>>>> here
>>>> used to refer to it, ie hann may be translated into English as
>>>> either
>>>> he or it depending on whether the noun to which it refers, while
>>>> grammatically masculine, is in the real world masculine or
> genderless.
>>>>
>>>> I hope this helps.
>>>>
>>>> Cheers
>>>> Alan
>>>>
>>>> -----Original Message-----
>>>> From: norse_course@ <mailto:norse_course%40yahoogroups.com>
> yahoogroups.com
>>>> [mailto:norse_course@ <mailto:norse_course%40yahoogroups.com>
> yahoogroups.com]
>>>> On Behalf Of commander_dagda
>>>> Sent: Monday, 5 January 2009 3:12 PM
>>>> To: norse_course@ <mailto:norse_course%40yahoogroups.com>
> yahoogroups.com
>>>> Subject: [norse_course] Lesson question
>>>>
>>>> I am working on the lessons from hi.is. In lesson 2, part of the
>>>> exercise is to translate:
>>>>
>>>> Óláfr á bát. Hann heitir Ormr.
>>>>
>>>> I am thinking that it is supposed to be:
>>>>
>>>> Olaf owns a boat. It is called Ormr.
>>>>
>>>> But the original uses the pronoun "hann," where I'm thinking it
>>>> should be "þat." Otherwise, wouldn't it be, "he is called Ormr?"
>>>>
>>>> Óláfr á bát. "þat" heitir Ormr.
>>>>
>>>> Nominative case: I you he she it
>>>> Accusative case: me you him her it
>>>>
>>>> Nominative case: ek þú hann hon þat
>>>> Accusative case: mik þik hann hana þat
>>>>
>>>> Thank you!
>>>>
>>>> No virus found in this incoming message.
>>>> Checked by AVG - http://www.avg <http://www.avg.com> com
>>>> Version: 8.0.176 / Virus Database: 270.10.1/1870 - Release Date:
>>>> 1/5/2009 9:44 AM
>>>>
>>>>
>>>
>>>
>>>
>>> ------------------------------------
>>>
>>> A Norse funny farm, overrun by smart people.
>>>
>>> Homepage: http://www.hi <http://www.hi.is/~haukurth/norse/>
> is/~haukurth/norse/
>>>
>>> To escape from this funny farm try rattling off an e-mail to:
>>>
>>> norse_course-
> <mailto:norse_course-unsubscribe%40yahoogroups.comYahoo>
> unsubscribe@...! Groups Links
>>>
>>>
>>>
>>>
>>
>>
>>
>> ------------------------------------
>>
>> A Norse funny farm, overrun by smart people.
>>
>> Homepage: http://www.hi <http://www.hi.is/~haukurth/norse/>
> is/~haukurth/norse/
>>
>> To escape from this funny farm try rattling off an e-mail to:
>>
>> norse_course- <mailto:norse_course-unsubscribe%40yahoogroups.comYahoo>
> unsubscribe@...! Groups Links
>>
>>
>>
>>
>
> No virus found in this incoming message.
> Checked by AVG - http://www.avg.com
> Version: 8.0.176 / Virus Database: 270.10.1/1870 - Release Date:
> 1/6/2009 5:16 PM
>
>