There were a couple of spots I had trouble with.

Grace

"Það er eg mun fara heim fyrst en síðan mun eg fara upp til Grjótár og segja
þeim

"It is (that) I will go home first and afterwards I will go up to Grjot
River and tell them

tíðindin og láta illa yfir verkinu. En eg veit víst að Þorgerður mun biðja
mig að eg lýsi

(the) news and express disapproval of the deed. And I know for certain that
Thorgerd will ask me that I give notice of

víginu og mun eg það gera því að þeim mega það mest málaspell verða. Eg mun
og senda

the slaying and I will do it because (it) can become to them the worst flaw
in a lawsuit. I will also send

mann í Ossabæ og vita hversu skjótt þau taki til ráða og mun sá spyrja þar
tíðindin og

a man to Ossaby and know how quickly they will make a plan and that one will
ask there for the news and

mun eg láta sem eg taki af þeim."

I will make like I take (it) from them."

"Far þú svo með víst," segir Skarphéðinn.

"You go along with (this) for certain," says Skarphedinn.

Þeir bræður fóru heim og Kári. Og er þeir komu heim sögðu þeir Njáli
tíðindin.

Those brothers and Kari went home. And when they came home they told Njall
the news.

"Hörmuleg tíðindi eru þetta," segir Njáll, "og er slíkt illt að vita því að
það er satt að segja

"These are distressing tidings," says Njall, "and is evil (to) such (a
degree) to know it that because (it) is true to tell

að svo fellur mér þetta nær um trega að mér þætti betra að hafa látið tvo
sonu mína og lifði Höskuldur."

that this falls so near me to grieve about that it seems better to me to
have two of my sons slain and Holskuld lived."

"Það er nokkur vorkunn," segir Skarphéðinn. "Þú ert maður gamall og er von
að þér falli nær."

"It is somewhat of an excuse," says Skarphedinn. "You are an old man and
(it) is to be expected that it affects you."

"Eigi er það síður en elli," segir Njáll, "að eg veit gerr en þér hvað eftir
mun koma."

"Not is it les?? than old age," says Njall, "that I know more than you what
will come after."

"Hvað mun eftir koma?" segir Skarphéðinn.

"What will come after?" says Skarphedinn.

"Dauði minn," segir Njáll, "og konu minnar og allra sona minna."

"My death," says Njall, "and my wife's and all of my sons'."

"Hvað spáir þú fyrir mér?" segir Kári.

"What do you foresee for me?" says Kari.

"Erfitt mun þeim veita að ganga í mót giftu þinni," segir Njáll, "því að þú
munt þeim öllum drjúgari verða."

"Difficulty will (be) given them to go against your good luck," says Njall,
because you will outdo them all (Z)."

Sjá einn hlutur var svo að Njáli féll svo nær að hann mátti aldrei
óklökkvandi um tala.

That choice alone was such that to Njall (it) fell so near that he might
never speak about without being moved to tears."(Z)


112. kafli

Hildigunnur vaknaði og fann að Höskuldur var í brautu úr rúminu. Hún mælti:
"Harðir

Hildigunn awakend and found that Hoskuld was away out of the room. She
spoke, "Harsh

hafa draumar verið og eigi góðir og leitið þér að honum Höskuldi."

have (my) dreams been and not good and you sought for him, Hoskuld??."

Þeir leituðu hans um bæinn og fundu hann eigi. Þá hafði Hildigunnur klædda
sig. Fer hún

They searched for him about the farm and didn't find him. Then Hildigunn
had dressed. She goes

þá og tveir menn með henni til gerðisins og finna þar Höskuld veginn.

then and two men with her to the yard and finds Hoskuld there, slain.

Þar kom þá og smalamaður Marðar Valgarðssonar og segir henni að þeir
Njálssynir hefðu

Then a shepherd of Mord, Valgard's son, came there and tells her that they,
Njall's sons, have

farið neðan þaðan "og kallaði Skarphéðinn á mig og lýsti víginu á hönd sér."

gone from below from there, "and Skarphedinn called me and announced the
slaying at his own hand."
Fred and Grace Hatton
Hawley Pa