> og gerðust þá í fáleikar af þeirra hendi

Maybe the idiom could be put into English as something like: "and they
became reserved/stand-offish on/for their part"

> En hin sama er óþykkt með þeim allan veturinn.

'óþykkt' is a feminine abstract noun "discord". "But the same discord
is/remains between them all winter." (Compare 'samþykkt' "accord,
assent, agreement").