Hello to all -- I'm new to the group here. I'm trying to get an accurate translation on a
poem from one of the Bergen runes.
The complete phrase, as translated into Old Norse, is this:
"kann ek segja thér, sem thú mant reyna af mér, at ek skal unna thér engu verr enn mér."
The alleged English translation is this:
"I can say to you, as you will experience with me, that I will love you no less than myself."
This seems to me to simply be a word-for-word translation, rather than one that
translates the meaning of the poem. Can anyone here give me a more accurate translation
in modern English that preserves the essence of what the poet is really saying? I can't
imagine the poem is saying, "I love myself so much, hang out with me long enough and I'll
end up loving you the same."
And if the phrase were simply shortened to:
"ek skal unna thér engu verr enn mér"
would this have a different meaning on its own, without the intro? Or would it literally be: