In the cold light of a Chilly Morning I noticed some bad typos which I need to correct
"This is known of many men - when happened (should read what happened)
He was Sigfuss-daughter sister of Thrain. - I hate that one -
should be SHE was Sigfuss-daughter - my bad
I am still dissatisfied with the translation of Goðorð - Chieftainship sounds clumsy - as it were and
Position of Chieftain sounds no better to me
I may be - just being picky - perhaps it is just a Patricia-Thing
Thank you
Kveðja
Patricia