"Alllítt lætur þú mig njóta mágsemdar," segir Hrappur, "en eigi hefir þú það
mannval að þetta muni skjótlega gera."
Very little do you let me benefit from our relationship (affinity-mag-semd-C.V)
and you have not the manpower to get this done quickly (C/V select body)
 
Þeir stóðu upp en hann hopaði út undan.
They stood up but he backed away out (?through the back door)
 
Þeir hlaupa eftir en hann kemst á
skóg undan og höfðu þeir hans ekki.
They  ran after (in pursuit) but he got himself away in the Forest
and they did not get him
 
Guðbrandur safnar liði og lét kanna
skóginn og finna þeir hann eigi því að skógurinn var mikill og þröngur.
Guðbrand collects a troop and had (them) explore (kanna-(Z)) the forest
but they don't find him because the Forest is large and thick(thickly wooded)
 
Hrappur fer um skóginn þar til er hann kom í rjóður nokkurt. Þar fann hann
húsabæ og mann úti og klauf skíð.
Hrapp went through the forest until he came to some clearing. There he found a homestead and a man outside (who was) chopping wood.
 
Hann spurði þenna mann að nafni og
nefndist hann Tófi. Tófi spurði að hans nafni og nefndist Hrappur sem hann
hét. Hrappur spyr hví bóndi byggi svo fjarri öðrum mönnum.
He inquired of the man - his name and he named himself Tofi. Tofi asked
his name and he - Hrapp - said how he was named.
Hrapp asks the reason for the farmer living so far from other folk.
 
"Því," sagði hann, "að eg þykist hér lítt þurfa að amast við aðra menn."
"Because" said he " I feel - for myself to need little trouble with other men"
 
"Við förum kynlega með okkur um málin," segir Hrappur, "og mun eg fyrri
segja þér hver eg er.
"We are dealing not openly (z kyn-ligr - strangely) with each other in this case"
says Hrapp "and I prefer to tell you who I am
 
Eg hefi verið með Guðbrandi í Dölum og stökk eg þaðan
fyrir það er eg drap verkstjóra hans.
I have been with Guðbrand in the Dales and I fled thence because I killed his
Overseer
 
En eg veit að við erum báðir illmenni
því að þú mundir ekki hér kominn frá öðrum mönnum nema þú værir nokkurs
manns útlagi.
and I know we are both bad men because you won't have come here - far from others unless someone outlawed you
 
Og geri eg þér tvo kosti að eg mun segja til þín eða við
njótum báðir jafnt þess er hér er."
and I give you the choice of two things - we share all (that is) here equally or I tell of where you are
[half each or I snitch]
 
Bóndi mælti: "Þetta er jafnt sem þú segir. Eg nam konu þessa er hér er hjá
mér og hefir margur maður eftir mér leitað."
The farmer spoke "It is just as you say I took this woman who is here with me
and many men have sought me"
 
Síðan leiddi hann Hrapp inn með sér. Þar voru hús lítil og vel ger. Bóndi
sagði húsfreyju sinni að hann hafði Hrapp ráðið með sér.
After that he led Hrapp inside with him. The farmstead was small and well made
The Farmer said to his wife that he had taken Hrapp in with him (?partners?)
 
"Flestir munu af manni þessum illt hljóta," segir hún, "en þó munt þú ráða
vilja."
"Most (folk- pl) will suffer ill (ill-luck - misfortune) from this man - but you will
want to decide [he's bad news but you have the last word anyway]
 
Síðan var Hrappur þar. Hann var förull mjög og var aldrei heima. Hann fær
náð fundi Guðrúnar jafnan.
After that Hrapp stayed there he was much (given to) roaming around and never at home, he is able to meet Guðrun often (or constantly)
 
Þeir sátu um hann feðgar, Þrándur og Guðbrandur,
og varð það aldrei að þeir fengju færi á honum. Og fór svo fram öll þau
misseri.
They - the Father and son - Thrand and Guðbrand lay in wait for him (sitja um (Z)) but it never happened that they could get (hold of) him. So it went for many seasons (?a year?)
 
Guðbrandur lét segja Hákoni jarli hver vandræði hann hafði af Hrappi.
Guðbrand had it told to Earl Hakon  how badly he had is with Hrapp
 
Jarl
lét dæma Hrapp útlaga og lagði fé til höfuðs honum en hét þá að fara sjálfur
að leita eftir honum en það fórst þó fyrir og þótti jarli þeim sjálfrátt að
taka hann er hann fór svo óvarlega.
The Earl had Hrapp declared outlawed and  put a price on his head
He promised to go in search of him himself but it but it went as before
(came to nothing) though the Earl thought he could take him because he was
incautious
 
I am glad to have finished it but still not pleased with it
Any advice welcome
Kveðja
Patricia