86. kafli
 
Síðan fór jarl suður með herinn og var Kári í för með honum og svo
Njálssynir. Þeir komu suður við Katanes. Jarl átti þessi ríki í Skotlandi:
After (that) the Earl went Sputh with the Army and Kari went with him and (also) the Njalssons. They came South by Caithness - the Earl ruled these Dominions in Scotland
 
Ros og Mýræfi, Syðrilönd og Dali.
Ross and Moray, Sutherland and the Dales
 
Komu þar að móti þeim menn af þeim ríkjum
og sögðu að jarlar voru þaðan skammt í braut með her mikinn.
They came there to a meeting with these men from those dominions and the Earls (Melsnati & Co) were a short way off with a great army 
 
Þá snýr
Sigurður jarl þangað herinum og heitir þar Dungalsgnípa er fundurinn var
fyrir ofan. Laust þegar í bardaga mikinn með þeim.
Then Earl Sygurð turned thither with his Army and it is named Dnamed Dungal's Peak above the Battle Site. It came at once into a great Battle between then (Z)
 
Skotar höfðu látið fara
sumt liðið laust og kom það í opna skjöldu jarlsmönnum og varð þar Manfall mikið
The Scots had let loose (Freed) some of the force and it came upon the open shields of the Earls men and there was great loss of life (man-fall)
 
þar til er þeir Njálssynir sneru í móti þeim og börðust við þá og komu
þeim á flótta. Verður þá þó bardaginn harður.
until those Njalssons turned in meeting with them and put them to flight (lit- came to them in flight). The Battle was not then less hard
 
Snúa þeir Grímur og Helgi þá
fram hjá merkinu jarls og berjast hið djarflegasta.
They Grim and Helgi came forward to the Earls standard and
fought most boldly
 
Nú snýr Kári í móti
Melsnata jarli. Melsnati skaut spjóti að Kára. Kári henti og skaut aftur
spjótinu og í gegnum jarlinn.
Now turns Kari to a meeting with Earl Melsnati. Melsnati shot a spear at
Kari. Kari caught it and hurled it back and right through the earl. (180)
 
Þá flýði Hundi jarl en þeir ráku flóttann allt
Then Earl Hundi fled and they pursued his flight completely (went after him)
 
þar til er þeir spurðu til Melkólfs Skotakonungs að hann dró her saman í
Dungalsbæ. Átti jarl þá ráð við menn sína og sýndist það öllum ráð að snúa
aftur og berjast eigi við svo mikinn landher. Sneru þeir þá aftur.
There  until they learned of the Scot's King Melkolf (prob. Malcolm) that he drew an army together in Duncansby
The Earl (Sigurð) then discussed with his men and it seemed (good) to
all to return and not fight so great an army [ it is given as landArmy specifically
one supposes this is to emphasise that they prefer naval battles]
They then turned back
 
En er jarl kom í Straumey skipti hann þar herfangi.
When the Earl came to Straumey he divided the War booty
["to the Victor the spoils of war"]
 
Síðan fór hann norður
til Hrosseyjar. Njálssynir fylgdu honum og Kári. Jarl gerði þá veislu mikla
Then he travelled North to  the Horse Island , The Njalssons went with him and Kari. The Earl made a great banquet
 
og að þeirri veislu gaf jarl Kára sverð gott og spjót gullrekið en Helga
gullhring og skikkju en Grími skjöld og sverð. Eftir það gerði hann þá
hirðmenn sína Grím og Helga og þakkaði þeim framgöngu góða.
and at this feast  the Earl gave Kari a good sword and a gold inlaid spear.
and gave to Helgi a gold ring and a cloak but (to) Grim a Shield and a sword
After that he made (enrolled ?) them as his "King's Men"
(Z- has also his bodyguard)- Grim and Helgi and thanked them for their
good advance in battle (Z)
 
Þeir voru með jarli þann vetur og um sumarið þar til er Kári fór í herna
Þeir fóru með honum.
They stayed with the Earl for the Winter and in the Summer when Kari
went plundering - they went with him
 
Þeir herjuðu víða um sumarið og fengu hvervetna sigur.
Þeir börðust við Guðröð konung úr Mön og sigruðu hann og fóru við það aftur
og höfðu fengið mikið fé. Voru þeir með jarli um veturinn og sátu þar í góðu
yfirlæti.
They plundered far and wide during the summer and received victory everywhere. They battled with King Guðroð from the Isle of Man and overcame him and they went back having gained great wealth
They were with the Earl (again) for the winter and stayed (remained) in good favour
 
 
Not displeased with this - not this time - any advice/critique welcome
 
Kveðja
Patricia