I was not too displeased with this until the Legal Eagle - Gizur the White stepped in with his legal circumlocutions then it all went pretty much to pieces
Any critique /advice would be welcome
 
Þorgeir Starkaðarson mælti: "Flýjum vér nú, ekki mun oss sigurs verða auðið
að svo búnu."
Thorgeir Starkadsson spoke " Let us (vér 1st.p.pl) run our vistory is not to be
 
Snéru þeir þá allir í frá.
at that they all turned and ran
 
"Sækjum við nú eftir þeim," segir Kolskeggur, "og tak þú bogann og örvarnar
og munt þú komast í skotfæri við Þorgeir Starkaðarson."
"Let us go after them" says Kolskegg "and you take (Imp.) your bow and arrows and you can come for yourself (komast) within shot-range of Thorgeir Starkadsson"
 
Gunnar svaraði: "Eyðast munu fésjóðarnir um það er þessir eru bættir er hér
liggja nú dauðir."
Gunnar replied "Laid waste (empty)  must our money bags be when we pay for these lying dead here"
 
"Ekki mun þér féfátt verða," sagði Kolskeggur, "en Þorgeir mun eigi fyrr af
láta en hann ræður þér bana."
"Never will you be in want of money (Z) " said Kolskegg "but Thorgeir will not let up until he has managed your death
 
"Standa munu nokkurir hans makar á götu minni áður en eg hræðist þá," segir
Gunnar.
" (it) Stands in need of a few more of his sort/make in my way/road before I become afraid" says Gunnar
 
Síðan ríða þeir heim og segja tíðindin. Hallgerður fagnaði þessum tíðindum
og lofaði mjög verkið.
They then ride home and tell the tidings/news. Hallgerð was well pleased and praised the work/deeds greatly
 
Rannveig mælti: "Vera má að gott sé verkið en verra verður mér við en eg
ætli að gott muni af leiða."
Rannveid spoke "It may be a good deed but it gives me the worst feeling that no good may come of it
 
 
73. kafli
 
Þessi tíðindi spyrjast víða og var Þorgeir mörgum mönnum harmdauði.
(News of) These Tidings were heard of widely (Z) and Thorgeir's death was mourned by many 
 
Þeir
Gissur hvíti og Geir goði riðu til og lýstu vígunum og kvöddu búa til þings.
Riðu þá vestur aftur.
They, Gizur the white and Geir Priest rode to the place, gave notice of the Killings and summoned the Neighbours to Althing. Then rode back West.
 
Þeir Njáll og Gunnar fundust og töluðu um bardagann.
They - Njal and Gunnar met together and discussed the battle
 
Þá mælti Njáll til Gunnars: "Ver þú nú var um þig. Nú hefir þú vegið tvisvar
í hinn sama knérunn.
Then said Njal to Gunnar "You must now be very careful of yourself. Now you have killled twice in the same kinship
 
Hygg nú svo fyrir hag þínum að þar liggur við líf þitt
ef þú heldur eigi þá sætt sem ger er."
think for yourself (?for your own good) that it will lie against your life if you do not pay up this settlement "  (got stuck here - the first time)
 
"Hvergi ætla eg mér af að bregða," segir Gunnar, "en þó mun eg þurfa
liðsinni yðvart á þingi."
"By no means (Z) do I intend to break it" says Gunnar but I shall need your support at Thing*
 
Njáll svaraði: "Halda mun eg við þig mínum trúnaði til dauðadags."
Njal replied "I shall hold with you my oath of alleigance (Z) until my death-day"
 
Ríður Gunnar þá heim.
Gunnar with that rides home
 
Líður nú til þings og fjölmenna hvorirtveggju mjög. Er um þetta allfjölrætt
á þingi hversu þessi mál mundu lúkast.
The Althing drew near with many supporters to either side.
It was much talked of (Z) at thing how this case would turn out
 
Þeir Gissur hvíti og Geir goði töluðu með sér hvor þeirra lýsa skyldi
vígsökinni Þorgeirs.
They - Gizur the White and Geir Priest discussed among themselves which one was to announce Thorgeir's Killer 
 
En þar kom að Gissur tók undir sig málið og lýsti sök
að Lögbergi
And it came (?finally) that Gizur the White took the case and announced it at LawRock 
 
 
og kvað svo að orði að "eg lýsi lögmætu frumhlaupi á hönd
Gunnari Hámundarsyni um það er hann hljóp lögmætu frumhlaupi til Þorgeirs
Otkelssonar
and declared in these words " I give notice coming under the law (Z) of a personal assault (Z) at the hand of Gunnar Hamundarsson that he made an unlawful assault on Thorgeir Otkelsson
 
og særði hann holundarsári því er að ben gerðist en Þorgeir fékk
bana af.
and he inflicted a mortal wound (Z) which did indeed cause Thorgeir's death
 
[This following is where it seemed to me to be too Legalised to manage]
 
Tel eg hann eiga að verða um sök þá sekan skógarmann, óælan,
óferjanda, óráðanda öllum bjargráðum.
I claim he he will be charged with Full Outlawry not to be fed nor sheltered, not transported (?) all his property (?forfeited) and all without any help (?advice)
 
 Tel eg sekt fé hans allt, hálft mér en
hálft fjórðungsmönnum þeim er sektarfé eiga að taka eftir hann að lögum.
I claim forfeit of all his Goods half to me and half to those men of the Quarter  who have the right in law to take it
 
Lýsi eg til fjórðungsdóms þess er sökin á í að koma að lögum, lýsi eg
löglýsing, lýsi eg í heyranda hljóði að Lögbergi, lýsi eg nú til sóknar í
sumar og til sektar fullrar á hönd Gunnari Hámundarsyni."
I refer this charge to the Quarterly Court (?Court of Quarter Sessions) according to law making a legal declaration
I refer to a Hearing (?Public) at Law Rock
 
I now refer this prosecution in the summer (?) and to full guilt at the hand of Gunnar Hamundarsson
 
The declaration of the Demand for Outlawry - puts me in mind of the Declaration against Hereward (the Wake) he was said to be "Outlaw and Wolf's Head"
Was there a set pattern or words - that MUST  be used to make it legal
Person needed a good memory
Thank you
Kveðja
Patricia