Oh - umm Right!! I get your point - I'll go sort my obsessions out
Sending in another assignment tonight
Kveðja
Patricia
 
-------Original Message-------
 
From: llama_nom
Date: 23/07/2007 12:55:07
Subject: [norse_course] Re: Eirik's Saga Ch6 to end and Begin Ch7 Patricia's Translation
 
Hauksbók has:
 
En[n] Eirikr syn[ir] þei[m] stormen[n]skv af ser i moti
 
...where the letters I've put in square brackets here (which the
edition prints in italics) represent expanded abbreviation marks.  So
my guess is that 'sýni' is a typo after all!  As you can see, where
letters are missing from the manuscript, the editors add them in round
brackets and often include a footnote.
 
 
--- In norse_course@yahoogroups.com, "Patti (Wilson)"
<originalpatricia@...> wrote:
>
> Thanks LN for your comment on Gradely - I have an obsession with
Linguistics
> and that typo -
> Golly!! I did not think scribes did them, sitting in their
scriptoria, it is
> a scriptographical error -
> I.E. a Scripto then  - I do the Typos around here.
> I shall not have Kompetition
> Patricia
>
> -------Original Message-------
>
> From: llama_nom
> Date: 22/07/2007 15:34:26
> Subject: [norse_course] Re: Eirik's Saga Ch6 to end and Begin Ch7
Patricia's
> Translation
>
> > En Eiríkur sýni mikla stórmennsku af sér í móti
>
> I think 'sýni' must be a typo.  Other online texts have variously past
> or present tense:
>
> En Eiríkr sýnir þeim stórmennsku af sér í móti
>
>
> En Eiríkur sýndi mikla stórmennsku af sér í móti
>
is/_opid/islenska/bokmenntir/isl_sogur/tegund/sagas/sogur/eirikssaga_rauda/ka
> lar/07/index_7.htm
 
 
 
A Norse funny farm, overrun by smart people.
 
 
To escape from this funny farm try rattling off an e-mail to:
 
Yahoo! Groups Links
 
<*> To visit your group on the web, go to:
 
<*> Your email settings:
    Individual Email | Traditional
 
<*> To change settings online go to:
    (Yahoo! ID required)
 
<*> To change settings via email:
 
<*> To unsubscribe from this group, send an email to:
 
<*> Your use of Yahoo! Groups is subject to: