Another good translation I do recommend.

By the famous Karl Simrock.

 

This is one of the most authorative translations.

The URL below leads you to his works in german, including Beowulf, and Neibelungenlied.

 

http://gutenberg.spiegel.de/autoren/simrock.htm

 

Jay Chang

 

-----Original Message-----
From: "llama_nom"<600cell@...>
To: norse_course@yahoogroups.com
Cc:
Sent: 07-06-08(금) 08:12:00
Subject: [norse_course] Re: Glyfaginning Reading?


Hi Andy,

Good luck with your translation. For comparison, Brodeur's
translation is online in a few places, e.g.

http://www.sacred- texts.com/ neu/pre/index. htm

There's a Russian translation here:

http://norse. ulver.com/ snorra/gylfa. html

You might also be interested in this:

Snorra Edda: Formáli & Gylfaginning (texts of the four principle
manuscripts) http://www.hi. is/~eybjorn/ gg/index. html

LN

--- In norse_course@ yahoogroups. com, "Andrew Higgins" <asthiggins@ ...>
wrote:

>
>
> To All
>
> I am currently working though my way through the Anthony Faulkes
> Edition of the Glyfaginning - would anyone be interesting in working
> on an online translation of it - I can start posting sections that we
> can compare translations of? Mainly work on during the weekends so
> perhaps we can do one post a week.
>
> Thanks, Andy
>

 

harfagr님의 블로그

안녕하세요.
NAVER Korea's No.1 search portal