Grace - IMO you were absolutely right to make it a
longer task rather than split up the paragraph, but after three court cases -
including Onund's - and a funeral frankly I am bushed - I shall send this and
then retire to my Hlidskjalf for a cup of mead.
I shall save one for you
Á fundinum létust fjórtán menn en Hjörtur hinn fimmtándi. Gunnar reiddi
Hjört heim á skildi sínum og var hann þar heygður.
After the battle fourteen men were killed and
Hjort was the fifteenth. Gunnar rode Hjort home on his shield and he was
buried in a mound (Z)
Margir menn hörmuðu hann
því að hann var vinsæll.
Many people mourned him for he was so
popular
Starkaður kom og heim og græddi Hildigunnur sár þeirra
Þorgeirs og mælti:
Starkað came home and Hildigunn tended/healed their
wounds and Thorgeir's and said
"Yður væri mikið gefanda til að
þér hefðuð ekki illt átt við Gunnar."
"You would give greatly to not have ill-dealings
with Gunnar"
"Svo væri það," segir Starkaður.
"So it would be" says Starkað (truer words were never
spoken)
64. kafli
Steinvör í Sandgili bað Þorgrím austmann
vera fyrir fjárforráðum sínum og
fara ekki utan og muna svo lát félaga síns
og frænda.
Steinvor of Sandgill (Egil's Widow) asked Thorgrim the
Easterner/Norwegian to be manager of her estate and to not go abroad
(stay in Iceland) for the sake of his companion and
Kinsman
Hann svaraði: "Það spáði mér Þórir félagi minn að eg mundi
falla fyrir Gunnari
He replied " That foretold Thorir my partner that I
would fall before Gunnar
ef eg væri hér á landi og mun hann það vitað hafa er hann vissi dauða sinn
fyrir."
if I remained herein (this) Country and he must
have known - it is that he knew of his own death to come"
Hún mælti: "Eg mun gefa þér til Guðrúnu dóttur
mína og féið allt að helmingi
við mig."
She spoke " I would give to you in marriage Gudrun
my daughter and money and property - in halves (equal) with
me"
(Marriage - money and property - a good
offer)
"Eigi vissi eg að þú mundir það svo miklu kaupa," segir hann.
"I knew not that you would make such a generous
contract/agreement" says he
Síðan kaupa þau þessu að hann skal fá
hennar og var þá boð þegar það sumar.
Afterwards they agreed that he be betrothed to
her and the wedding was at once that Summer
Gunnar ríður til Bergþórshvols og með honum Kolskeggur. Njáll var
úti og
Gunnar rides to Bergthor's Knoll and with him Kolskegg
Njal was out and
synir hans og gengu í móti Gunnari og fögnuðu þeim
vel. Síðan gengu þeir á
tal.
his sons and they went to meet Gunnar and greeted them
well afterwards they went to talk
Gunnar mælti: "Hingað er eg
kominn að sækja að þér traust og heilræði."
Gunnar spoke "Here I come to seek from you
trust/support and good council"
Njáll sagði að það var
skylt.
Njal said that it was his entitlement (Gunnar's
entitlement to his advice - IMO because of their
friendship)
Gunnar mælti: "Eg hefi ratað í vandræði mikil og
drepið marga menn og vil eg vita hversu þú vilt vera láta."
Gunnar spoke "I have fallen into great difficulties and
killed many men and I would know what you want to be done"
"Það
munu margir mæla," segir Njáll, "að þú hafir mjög verið til neyddur. En
nú
skalt þú gefa mér tóm til ráðagerðar."
"That many would say that you have been
distressed/compelled. But you shall give me time to make
plans
Njáll gekk í braut einn saman og hugsaði ráðið og kom aftur
og mælti: "Nú
hefi eg nokkuð hugsað málið og líst mér sem þetta muni nokkuð
með harðfengi
Njal went outside/away on his own and considered
the problem and afterwards came back and said "Now I have thought about it and
it seems to me that is must be met with boldness
og kappi verða
að gera.
and valour for it to happen ( I went much awry
there IMO)
Þorgeir hefir barnað Þorfinnu frændkonu mína og mun
eg selja þér í
hendur legorðssökina.
Thorgeir has made my Kinswoman Thorfinna with child and
I hand to you a case of prosecution for (?) rape/seduction
Aðra skóggangssök sel eg þér á hendur
Starkaði er hann hefir höggvið í
skógi mínum á Þríhyrningshálsum
Another case - for outlawry I hand to you on Starkað it
is that he cut wood in my forest on "THree Horns Ridges"
og skalt þú
sækja þær sakar báðar.
and you shall seek/prosecute both these
cases
Þú skalt fara þangað sem þér börðust og grafa upp
hina dauðu og nefna
votta að benjum og óhelga þá alla hina dauðu
You shall go to where you fought and dig up the dead
(oh please!!) and name witnesses to the death-wounds and declare oulawed
all the dead
fyrir það
er þeir fóru með þann hug til fundar við þig að veita þér
ákomur og bráðan bana og bræðrum þínum.
because they went to you with the intent to fight you
and grant you and your brothers an early death (what ?)
En ef þetta er prófað á þingi og því sé við lostið að
þú hafir áður
lostið Þorgeir og megir fyrir því hvorki sækja þína sök né annarra,
and if this is proved at Thing and a defence that you
have struck Thorgeir before and because of that you cannot take a case nor
someone else's
þá mun eg svara því máli og segja að eg helgaði þig á
Þingskálaþingi
then I shall answer this case (?) and say that I
cleared you of the charge (CV) at Thingskalathing
svo að þú skyldir bæði mega sækja þitt mál og annarra og mun
so that you should be able to prosecute your case and
another's and will then
þá verða svarað máli því.
be/become responsible for the case
Þú skalt og finna Tyrfing í Berjanesi og skal hann
selja þér sök á
hendur Önundi í Tröllaskógi er mál á eftir Egil bróður
sinn."
You shall also meet Tyrfing of Bear's Nose and he shall
give into you hands a case on Onund of TrollsWood which he has on behalf of Egil
- his brother.
This was a long assignment - but withal it was
enjoyable and I hope (critique please ?) that I have not done as badly as I
feared - I believe I have slipped up on tenses and use of subj. etc
Kveðja
Patricia