This is nothing - I have always been just a bit missing
- nice thing Grace - you left out the easiest bit
Here is the missing part.
Litlu síðar fundust þeir Njáll.
A little afterwards they met Njal
Njáll bað Gunnar vera varan um sig,
Njal asked (warned) Gunnar to watch himself (where he
was going)
kvað sér
sagt að þeir undan Þríhyrningi ætluðu að fara að honum
he declared it was said to him that those from under
"Three Horns" intended to go for him (might Three Horns be a group of mountain
peaks)
og bað hann aldrei
fara við fámenni og hafa jafnan vopn sín.
and advised him never to travel (only) with a few men
and
always (travel) with arms
Gunnar kvað svo vera skyldu. Hann
sagði Njáli að Ásgrímur hefði boðið
honum heim "og ætla eg að fara nú í
haust."
Gunnar declared (it) should/would be (so).
He said (to ) Njal that Asgrim had invited him to his
(Asgrim's) home "and I
intend to go now in (the) Autumn"
"Lát þú
enga menn vita," segir Njáll, "áður þú ferð eða hversu lengi þú ert
í
brautu. En eg býð þér þó að synir mínir ríði með þér og mun eigi þá á þig
ráðið."
" You let (imperative ?) no men know" says Njal "either
before you go or how
long you are to be away, and I offer you and my sons as
well to ride with you and you will not then be
attacked"
Réðu þeir það þá með sér.
Then they planned it between them
Grace - ? I thought that the I
was the subject - Njal being speaking I offer to you - (and my boys) etc
etc
I am glad we got this bit - it does explain why
Gunnar's Brother was wishful to let Njal & Co know of the
journey
Thanks Grace - that clears things up for
me
Kveðja
Patricia
PS Where you say Agli - at the end this should be IMO -
to Egil (Agli is the dative - acc. or something of Egil)