--- In
norse_course@yahoogroups.com, "AThompson" <athompso@...> wrote:
>
> Thanks to LN for comments on previous section and for correcting me on
> `ef þeir væru eigi við' however, I thought my rendering of fyrir hitt
> as`'For (all) that' meant much the same as `in spite of that.'
Agreed. I was just offering that by way of confirmation because I saw
that you'd underlined it.
>>> "Fyrir hitt [...]
>>> 'For (all) that [...]
>> 'fyrir hitt' -- perhaps this use would come under Zoega's 'fyrir'
acc. (13) "in spite of, against", e.g. 'giptast fyrir ráð e-s' "get
married against someone's advice".