Thanks, Patricia!
I had problems with a couple of sentences in this section.
Grace

55. kafli

Nú spyrjast tíðindin og mæltu það margir að eigi þætti þetta fyrr

Now (the) tidings were learned and many said it that not was this thought
before


fram koma en líklegt var. Gunnar reið til Bergþórshvols og sagði
Njáli verk þessi.

than was likely to emerge?? Gunnar rode to Berthor's Knoll and told Njal
(of) this deed.

Njáll mælti: "Mikið hefir þú að gert og hefir þú verið mjög að
þreyttur."

Njal spoke, "Much have you done and you have been sorely tried.

"Hversu mun nú ganga síðan?" segir Gunnar.

"How will (it) now go afterwards?" says Gunnar.

"Vilt þú að eg segi þér það," segir Njáll, "er eigi er fram komið? Þú

"you wish that I tell you it," says Njal, "when (it) has not emerged
(happened)? you


munt ríða til þings og munt þú njóta við ráða minna og fá af þessu

will ride to (the) Thing and you will have the benefit of my advice and win
from this


máli hina mestu sæmd. Mun þetta upphaf vígaferla þinna."

case the greatest honour. This will (be the) beginning of your man
slayings."

"Ráð þú mér heilræði nokkur," segir Gunnar.

"you give me some good advice," says Gunnar.

"Eg skal það gera," segir Njáll. "Veg þú aldrei meir í hinn sama

"I shall do it," says Njal. "You slay never more in the same


knérunn en um sinn og rjúf aldrei sætt þá er góðir menn gera meðal

lineage than this one time (Z?) and never violate that which good men do
between


þín og annarra og þó síst á því máli."

you and another and still least in this case."

Gunnar mælti: "Öðrum ætlaði eg að það skyldi hættara en mér."

Gunnar spoke, "I expected (of?) others that it should (be) more dangerous
than me??"

"Svo mun vera," segir Njáll, "en þó skalt þú svo um þitt mál hugsa ef

"So will (it) be," says Njal, "but still you shall so think concerning your
case if


þetta ber saman að þá munt þú skammt eiga ólifað en ella munt verða

this coincides that then you will have a short time to live but otherwise
will become


gamall maður."

an old man."

Gunnar mælti: "Veist þú hvað þér mun verða að bana?"

Gunnar spoke, " Do you know how you will happen to die?"

"Veit eg," segir Njáll.

"I know," says Njal.

"Hvað?" segir Gunnar.

"How?" says Gunnar.

"Það sem allir munu síst ætla," segir Njáll.

"That as all will least expect," says Njal.

Síðan reið Gunnar heim.

Afterwards Gunnar rode home.

Maður var sendur Gissuri hvíta og Geiri goða því að þeir áttu eftir

A man was sent for Gissur the white and Priest Geir because they had to
speak


Otkel að mæla. Fundust þeir þá að og töluðu hversu með skyldi fara.

for Otkell. They met each other then and discussed how (it) should proceed.


Kom það ásamt með þeim að sótt mundi mál til laga. Var þá að leitað

They agreed that (the) case would be prosecuted at law. Then was to seek


hver við mundi vilja taka en engi var til þess búinn.

who would wish to take up (the case) but none was prepared for this.

"Svo líst mér," segir Gissur, "að nú muni tveir kostir. Að annar hvor

"So (it) seems to me," says Gissur, " that now will (be) two choices. That
one of


okkar sæki málið og munum við þá verða að hluta með okkur eða ella

us two prosecute the case and we will then happen to cast lots with each
other or else


mun vera maðurinn ógildur. Munum við og svo mega til ætla að þungt

the man will be uncompensated. We will and thus be able to expect that
difficult


mun að hræra málið. Er Gunnar frændmargur og vinsæll. En sá okkar er

will (it be) to move (the) case. Gunnar ( has) many kinsman and is
friendly. But such of us is


eigi hlýtur skal til ríða og ekki úr ganga fyrr en til enda kemur
málið."

not chosen shall ride to (the Thing) and not go away before than until (the)
end of (the) case comes.


Fred and Grace Hatton
Hawley Pa