> Hmmm, if 'þau' is out of the question, how about: 'mér líkar hvorug
> (þeirra)'??

Right. I don't think you can say 'þau', which is the trap I was laying.
"Mér líkar hvorugt" would be correct and idiomatic but perhaps not exactly
what was intended as it emphasizes a distinction between the green eggs on
one hand and the (green) ham on the other while the original text seems to
look on "green eggs and ham" as a single course. I think "Mér líkar þetta
ekki" or "mér líkar það ekki" would be the closest thing we could say.

"Mér líka ekki græn egg og skinka. Mér líkar þetta ekki, Sámur-ég-er."

The construction I had in mind for "I like X" was "mér finnst X gott":

"Mér finnast græn egg og skinka ekki góð. Mér finnst þetta ekki gott,
Sámur ég er."

This is a nice construction for leading us down grammatical blind alleys.
Try this series:

1. Mér finnast Askur og Embla góð.

Perfectly fine.

2. Mér finnast kanínan og hundurinn góð.

Sure, this is okay too, especially if the natural gender of the animals
matches their grammatical one.

3. ?Mér finnast grauturinn og súpan góð.

This is very awkard.

4. *Mér finnast kanínur og hundar góð.

I just can't say that. Maybe some people can but I can't. There doesn't
appear to be any way out, this is definitely wrong too:

5. *Mér finnast kanínur og hundar góðir.

Why can't I say "I like rabbits and dogs" in my native language? Eysteinn?
Anyone? I don't recall ever reading about this in grammar books.

Kveðja,
Haukur