Hail the Givers
or the Givers be blessed
 
A guest has come in
 
Where shall he sit
 
He is in great haste (well it's cold outside)
 
By the Hearth he shall be tested
 
This  verse from Havamal I can see this being a speech from an arrival in the Great Hall he is drawing  attention to his presence - and wishful for a welcome but is prepared to be challenged for he is a stranger
many people take the word or Hearth and translate it as sword
sá er á bröndum skal
He does not want to be tested that way IMO he wants - and hopes for - a warm place by the fire
and perhaps some food and conversatiob
Patricia
-------Original Message-------
 
Date: 21/02/2007 19:32:15
Subject: [norse_course] Help Needed with Havamal Stanza 2.
 

Hi All,

I was refered to this group where I may find members who
could help me out in regards to something that members
of another e-mail discussion group are trying to grapple
with at the moment.

We've come across a difficulty regarding a
translation of an ON stanza which
has been translated into English.

The English translations all differ
in some way and are written
in such a manner that they're
causing confusion as to how
the stanza is to be understood.

Would anyone like to try
translating the following?

Old Norse:
2.
Gefendur heilir!
Gestur er inn kominn!
hvar skal sitja sjá?
Mjög er bráður
sá er á bröndum skal
síns um freista frama.

***

Any help will be much appreciated.

Thanks a lot,
Heidi