Also, ljósta would take accusative:

Sigmundur lýstur Skarphéðin - but:
Sigmundur lýtur Skarphéðni

ljósta - laust - lustum - lostið
lúta - laut - lutum - lotið

E.


--- In norse_course@yahoogroups.com, "AThompson" <athompso@...> wrote:
>
> Thanks LN. It also makes more sense in the context of what has just
> happened, with Sigmund on his knees.
>
> Alan
>
> -----Original Message-----
> From: norse_course@yahoogroups.com
[mailto:norse_course@yahoogroups.com]
> On Behalf Of llama_nom
> Sent: Sunday, 18 February 2007 7:41 AM
> To: norse_course@yahoogroups.com
> Subject: [norse_course] Re: Njal 45 part 2 (laust = lauzt)
>
> --- In HYPERLINK
> "mailto:norse_course%40yahoogroups.com"norse_course@...,
> "AThompson" <athompso@> wrote:
> >
> > "Laust (ljósta) þú mér nú,"
> > You struck me now,'
>
> 'laust', here = 'lauzt' (in the older spelling) -- 2nd sg. past of
> 'lúta' "to bow down (to)" (and by extension "yield to, do homage
to").
> More of Skarpheðinn's joking. The spelling 'laust' could in theory
> also be the 2nd sg. past of 'ljóta', but that other version of the
> text had 'lauzt' and MM & HP must have understood it as such: "Now
you
> have knelt before me."
>
> LN
>
>
> --
> No virus found in this incoming message.
> Checked by AVG Free Edition.
> Version: 7.5.441 / Virus Database: 268.18.1/691 - Release Date:
> 17/02/2007 5:06 PM
>
>
> --
> No virus found in this outgoing message.
> Checked by AVG Free Edition.
> Version: 7.5.441 / Virus Database: 268.18.1/691 - Release Date:
> 17/02/2007 5:06 PM
>