"Reiddist Gunnar þó fyrir yðra hönd," segir hún, "og þykir hann skapgóður.
Og ef þér rekið eigi þessa réttar þá munuð þér engrar skammar reka."
Even Gunnar was furious at your hands (on your
behalf - likely) says she £and he is thought to be even tempered" But if you
take no vengeance for this (thing) you will never avenge anything (avenge any
insult)
"Gaman þykir kerlingunni að, móður vorri, að erta oss,"
segir Skarphéðinn og
glotti við en þó spratt honum sveiti í enni og komu
rauðir flekkar í kinnur
honum en því var ekki vant.
"A game is thought by the Old Lady our Mother to taunt
us" says Skarpheðin with grinning (verb 3rd sing) but even so sweat burst upon
his brow (Z) and (there) came red flecks upon his cheeks and this was not as
usual/common
Grímur var hljóður og beit á vörinni. Helga brá
ekki við. Höskuldur gekk
fram með Bergþóru. Hún kom innar í annað sinn og
geisaði mjög.
Grim was silent, and bit his lip, Helgi moved not with
(this) i.e sat still Hoskuld went out with Bergþora. She re-entered -
furious
Njáll mælti: "Kemst þó að seint fari húsfreyja. Og fer svo
um mörg mál þó að
menn hafi skapraun af að jafnan orkar tvímælis þó að hefnt
sé."
Njal spoke "You will come - of yourself to the end
(i.e. of a problem) if you go (take it) slowly and go so (do this) because a
serious case when men are disturbed/angered by it there is always power - doubt
discordant reports (Z) when ever (things) are avenged
En um kveldið er Njáll var kominn í rekkju heyrði hann að öx kom við
þilið
og söng í hátt en lokrekkja var önnur og héngu þar á skildir og sér
hann að
þeir eru í brautu.
But in the evening when Njal was come in to
bed he heard an anx come against the wainscoting and rang (clang?) and the
bed closet was locked and the Shields that (usually) hung there were
gone
Hann mælti: "Hverjir hafa tekið ofan skjöldu vora?"
He asked "who has taken down our
shields"
"Synir þínir gengu út með," segir Bergþóra.
" your sons have gone out with (them) says
Bergþora
Njáll kippti skóm á fætur sér og gekk út og öðrum megin
hússins og sér að
þeir stefna upp á hvolinn.
Njall pulled shoes on his feet and went outside and on
the other side of the house saw that they we making for (new intro to O/N) the
knoll
Hann mælti: "Hvert skal fara Skarphéðinn?"
He spoke "Where are you going
Skarpheðin?"
"Leita sauða þinna," segir hann.
"To seek for your Sheep" says he (tongue in cheek
no doubt)
Njáll mælti: "Ekki munduð þér þá vera vopnaðir ef þér
ætluðuð það og mun
annað vera erindið."
"Nall spoke "Neither do you want to be armed if you
intended (pl?) that - it will be another errand"
"Laxa
skulum vér veiða faðir ef vér rötum eigi sauðina," segir Skarphéðinn.
"we will fish for Salmon father if we find no sheep
(if they are not there) says Skarpheðin
"Vel væri þá ef svo
væri að þá veiði bæri eigi undan," segir Njáll.
"Well let it be so that if it were so (if truth be
told) let the fishing not go down (fail) says Njall
Þeir fóru leið
sína en Njáll gekk inn til hvílu sinnar.
They went on their way and Njall went back in to
his bed
Hann mælti til Bergþóru: "Úti voru synir þínir með vopnum
allir og munt þú
nú hafa eggjað þá til nokkurs."
He
spoke to Bergþora " Out (away) have gone your Sons with all weapons
(heavily armed) and now you have egged them on to some (other)
thing
"Allvel skal eg þakka þeim ef þeir segja mér heim víg Sigmundar," segir
Bergþóra.
All well shall I thank them if the speak/tell to me at
home (upon their return) of the death of Sigmund.
It is to be noticed - if the sons are good "my brave
boys" but if they are being bad - the phrase "Your sons" will be used - nothing
new under the Sun.
How does Bergþora get to sleep - no conscience perhaps
- well there was no Horlicks in those days
Kveðja
Patricia
Any comments - corrections will be well
received