It looks as if the pace is hotting up again - I shall
not care to invite Beggarwomen into my homestead - after this
"Hví mundi það sæta?" segir Hallgerður.
What was the purpose/reason for it" says
Hallgerð
Þær svöruðu: "Það sagði hann að þar yrði taða betri en
annars staðar."
They replied "he said it would make better hay (than)
elsewhere (G) (i.e. Hay would grow better on a fertilized
field)
"Misvitur er Njáll," segir Hallgerður, "þar er hann kann
til hversvetna
ráð."
"Unwise is Njal" says Hallgerð "because he can
give advice (on anything) to others"
"Hvar er í því?" sögðu
þær.
"How is that?" said they
"Það mun eg til
finna er satt er," segir Hallgerður, "er hann lét eigi aka í
skegg sér að
hann væri sem aðrir karlmenn
"That I have noticed to be true" says Hallgerð "that he
does not take it to his own beard to grow (IT) as other men
og köllum hann nú karl hinn
skegglausa en sonu hans taðskegglinga
og kveð þú um nokkuð Sigmundur og lát
oss njóta þess er þú ert skáld."
and let us call him "Old and Beardless" and his sons
"little Dung-Beards (MM&HP) and you recite a poem Sigmund - thus you let us
know what a Skald you are"
Hann kveðst þess vera albúinn og kvað
þegar vísur þrjár eða fjórar og voru
allar illar.
He declared of himself to be well prepared and recited
three or four verses and all most spiteful/wicked
"Gersemi ert
þú," sagði Hallgerður, "hversu þú ert mér eftirlátur."
"A treasure you are" said Hallgerð "how you bow
to me" (i.e. to my wishes)
Gunnar kom að í þessu. Hann hafði
staðið fyrir framan dyngjuna og heyrt á
öll orðtækin.
Gunnar came (in) with this (i.e. at that moment) he had
been standing outside of the Bower and heard/listened to every word spoken (G)
every expression)
Þeim brá mjög við er þau sáu hann inn ganga. Þá þögnuðu allir
en áður
hafði þar verið háreysti mikið og hlátur.
They were greatly startled (G) with/when they saw him
walk in. They were all struck silent - whereas befpre they were noisy and
laughing
Gunnar var reiður mjög og mælti til Sigmundar:
Gunnar was much enraged and spoke to
Sigmund
"Heimskur maður ert þú og óráðhollur.
"Foolish man (that) you are and unheeding of advice
(you never listen)
Þú hrópar sonu Njáls og sjálfan hann er þó er mest vert en slíkt
sem þú
hefir áður af gert við þá og mun þetta vera þinn bani.
You mock Njal's sons and even he himself and it is
worse after what you have done - this will cost you your life
(bane)
En ef nokkur
maður hermir þessi orð þá skal sá í brautu verða og hafa
þó reiði mína."
But if another man relates (Z) those words/verses, that
one shall be driven away from this house and have (also) my anger (i,e, to
suffer)
En svo var þeim öllum ótti mikill að honum að engi þorði
þessi orð að herma.
Síðan gekk hann í braut.
But so much were they afraid of him that no one
dared to speak/repeat a word
He went away (outside ?for fresh air) after
that
Farandkonurnar töluðu um með sér að þær mundu taka laun af
Bergþóru ef þær
segðu henni þetta, fóru síðan ofan þangað og sögðu Bergþóru
á laun ófregið.
The Beggarwomen discussed with themselves how they
would get a reward from Bergthora if they said to her of this, they went
afterwards at once to Bergthora and told her secretly and
unasked,
Bergþóra mælti er menn sátu undir borðum: "Gjafar eru
yður gefnar feðgum og
verðið þér litlir drengir af ef þér launið
engu."
Bergthora spoke while the men were sitting at table
"Gifts have been given to you alike as father and sons and (it is) worth to you
little honour if you do not return.
(Havamal 145 "a gift demands a
gift")
"Hversu eru gjafar þær?" segir Skarphéðinn.
"What kind of gifts are these" says
Skarpheðin
"Þér synir mínir eigið allir eina gjöf saman. Þér eruð
kallaðir
taðskegglingar en bóndi minn karl hinn skegglausi."
"To you - sons of mine have but one gift between
you. You are called little dungbeards (MM&HP) and my Husband "Old Msn
Beardless"
"Ekki höfum vér kvenna skap," segir Skarphéðinn, "að
vér reiðumst við öllu."
"We have not the manner of women" says Skarpheðin "to
be in a rage with everything"
(why can she not shut up until dinner is over - gives
you indigestion)
Hope this is better this time
Kveðja
Patricia