> "Hver mun hefna," segir hún, "hvort (hvárt) karl hinn skegglausi?"
> 'Who will avenge (it),' she says, `(will it be?) (the) old man, the
> beardless (one)?'
Yes, 'hvárt' can be used, as here, to introduce a yes-no / either-or
question: "will the beardless old man (Njáll)?"
> því að fljótið var svo mikið að langt var um (see Z um (16)) óreitt
(úreiðr, adj).
> because the river was so high that (it) was a far beyond (quite)
impassable-on-horseback (Z).
I see that Zoega gives two variants of this quote; presumably some
versions of the saga have 'ófoert' "impassible", others 'óreitt' "not
possible to ride across".
> Bergþóra sagði honum að hann skyldi til þings ríða "en nú skalt þú
fyrst fara upp í Þórólfsfell og sjá þar um bú og vera þar eigi lengur
en eina nótt eða tvær."
Það sýnist mér óráðlegt!