Hallvarður spurði Gunnar ef hann vildi ráðast til Hákonar jarls.

Hallvarð asked Gunnar if he wanted to be ruled by  (offer his service to) Earl Hakon

"Eigi vil eg það," segir Gunnar. "Átt þú nokkuð langskip?" segir Gunnar.

"I do not want that" says Gunnar "Have you a/any Longship" says Gunnar

"Á eg tvö," segir Hallvarður.

"I have two" says Hallvarð

"Þá vildi eg að við færum í hernað," segir Gunnar, "og réðum menn til með okkur."

"Then I would like us to go raiding"  says Gunnar "and get/gather/organize some men (to go) with us  (but organize might be best here)

"Það vil eg þá," segir Hallvarður.

"I want that (too* says Hallvarð

íðan fóru þeir til Víkurinnar og tóku þar skip tvö og bjuggust þaðan. Þeim

Then they travelled to Vik and took the two ships (took charge of them) and prepared to go at once

varð gott til manna því að mikil ágæti voru sögð frá Gunnari.

They did well for men (found plenty) because many excellent things were  (being) said about Gunnar

"Hvert vilt þú nú halda?" segir Gunnar.

"Where will you now go (Z6-halda) says Gunnar (I have seen this rendered as hold - in hold course for) says Gunnar

"Fyrst suður í Hísing," segir Hallvarður, "á fund Ölvis frænda míns."

"First south to Hising" says Hallvarð "to meet Olvis my Kinsman"

"Hvað vilt þú honum?" segir Gunnar.

"What will you of him"  says Gunnar (what do you want from him)

"Hann er drengur góður," segir Hallvarður, "og mun hann fá okkur nokkurn
styrk til ferðarinnar."

"He is a good/noble man" Says Hallvarð "and ge will have for us some help for our journey

"Förum við þangað þá," segir Gunnar.

"Let us go there then" says Gunnar

Þegar er þeir voru búnir héldu þeir austur til Hísingar og höfðu þar góðar
viðtökur.

As soon as they had (evrything) prepared the journeyed East (well ^ up there it says south) to Hising and had (were given) a good welcome

Skamma stund hafði Gunnar þar verið áður Ölvi fannst mikið um hann. Ölvir
spurði um ferð hans. Hallvarður segir að Gunnar vill í hernað og afla sér
fjár.

A short while had Gunnar been there, that Olvir took  a great liking to him.  Olvir enquired concerning his journey.  Hallvarð  says that Gunnar wishes to go raiding to gain some wealth for himself

"Það er engi ætlan," segir Ölvir, "þar sem þið hafið lið ekki."

"That is no good plan" says Olvir foe you have not (enough) troops/men

"Nú mátt þú og við auka," segir Hallvarður.

"Now may you also add with - (to it) " says Hallvarð

"Eg ætla gott að styrkja Gunnar að nokkuru," segir Ölvir, "og þó að þú eigir
frændsemi að telja við mig þá þykir mér þó meiri slægur til hans."

I plan well to aid Gunnar in some way " says Olvir "but although you have kinship claim to count with me, I think to me besides that there is more/better good in him (Z)

"Hvað vilt þú nú þá til leggja?" segir Hallvarður.

"What will you then contribute?" says Hallvarð

"Langskip tvö, annað tvítugsessu en annað þrítugsessu," segir Ölvir.

"Two Longships, one with twenty seats and one with thirty seats" says Olvir

the C S of I has 40 and 60 - were there two to a seat- crowded ??

"Hverjir skulu þar á?" segir Hallvarður

"Who shall man them?"   says Hallvarð  (? crew them)

Eg skal skipa  húskörlum mínum annað en bóndum annað.

I shall man one with my (own) housemen and the other with farmers

En þó hefi eg spurt að  ófriður er kominn í elfina og veit eg eigi hvort þið komist í braut."

Bur eveb so Ihave heard of  hostility/disturbance come to the river (?on the bank?) (Z & CV)  amd I know not how you will get yourselves out  of there

"Hverjir eru þar komnir?" segir Hallvarður.

"Who has come there" says Halgard


"Bræður tveir," segir Ölvir,"heitir
annar Vandill en annar Karl, synir
Snæúlfs hins gamla úr Gautlandi austan."

"Two Brothers" says Olvir "one called Vandil and the other called Karl - sons  of Snae-ulf the old from Gotland out east



Hallvarður segir Gunnari að Ölvir hafði lagið til skipin. Gunnar varð glaður
við það. Þeir bjuggu ferð sína þaðan og er þeir voru búnir gengu þeir fyrir
Ölvi og þökkuðu honum en hann bað þá vel fara og varlega fyrir þeim bræðru

Hallvarð says to Gunnar that Olvir had supplied the ships . Gunnar was glad with that.

They prepared  for their journey at once. and when ready - went to see Olvir and to thank him and he bade them Far Well and to avoid the brothers

I am going to post this now - thought I am displeased with the work before something worse happens
while I was typing my contribution great chunks of the text in black were disappearing - letter by letter.
YES Honestly - weird or what
 
Many thanks for any Critique or advice
Kveðja
Patricia