> Þau gátu sér son er Mörður hét og er sá lengi við þessa
sögu.
> The had a son named Morð and he saw long with this Saga
(?long life
- major role)
Major role, I think. "And he is in this
story for a long time."
> skjótráður og öruggur
Which of the
various meanings of 'øruggr' would this be?
Fearless/resolute,
trusty/reliable, or as resolved: MM & HP "confident
in his decisions."
What do other versions have?
> lá hátt tanngarðurinn
MM &
HP "prominent teeth"
> munnljótur nokkuð og þó manna
hermannlegastur
> with a somewhat ill-shaped mouth and looked like a
warrior
ok þó "but", "and yet." "...but the most warrior-like of men
(for all
that)."
> stilltur vel
> calm
tempered
Yes.
> frá Keldum
> of Keldur
Yes,
plural of Kelda, f. "well, spring; bog, quagmire." But I don't
know
which.
> Hann bað föður sinn ráða.
> He asked his father to
advise/take care of it. (Cook - "told his
Father to see to it")
If
I've understood this right, I *think* that Sk.H. is just saying:
"as you
wish", "if you like, then I'll get married", "I won't object
if that's what
you want". Some other examples:
Hann segir: "...ok ek skylda sjá þitt
sverð."
Ásmundur bað hann ráða. Hann leit nú á og mælti...
He said:
"...I must see your sword."
Asmund said alright. He looked at it now and
said...
"...eg vil bjóða ykkur báðum hjónum til vistar til
mín."
Þorsteinn kveðst vilja hafa umræði konu sinnar en hún bað hann ráða
og
nú játar hann þessu.
"...I wish to invite you and your wife to
stay with me."
Th. said he wanted to consult his wife and she deferred to
him (said
she would go along with what he decided), and he now
agrees.
In Laxdoela saga ch. 75, the same expression is translated
"told him
to have his own way" by MM & HP. In Hjálmþés saga ok Ölvis,
Ralph O'
Connor translates it "told him to have his way." In one other
example
I found, the meaning is different: "ok segir honum drauminn ok
bað
hann ráða" (and tells him his dream and asked him to
interpret
it)--but this is a special context. You can find a similar set
of
examples if you type 'bað hana ráða' into Google. And in
direct
speech: 'Þú munt ráða' "as you wish" (lit. you
will
decide/rule/ have-your- way).
> Grim married her but
even so lived with Njall
> Grímur fékk hennar og var þó með
Njáli.
> Seems strange to marry and still continue to live with your
Father
Is this being presented as something out of the ordinary for
saga
times though?