There were several words I couldn't find even in CV online and I wasn't sure
I got the dream right.

Grace

En er Hrútur var sofnaður tóku þeir föng sín og höfðu til hesta sinna, ríða
síðan yfir ána

But when Hrut was fallen asleep, they took his baggage and carried (it) to
their horses, ride afterwards over (the) river

og svo fram Hjarðarholts megin þar til er þraut dalinn og eru þar í
fjöllunum millum og

and so from Herderswood's side until when the valley ended and (they) were
there in between the fells and

Haukadals og komu sér þar er eigi mátti finna þá fyrr en riðið væri að þeim.

Hawkdale and came themselves there where not (none) might find (them) then,
who before were (had) ridden after them.

Söðlar þeirra og vopn höfðu varðveitt verið í smiðju svo að þeir máttu
sjálfir út ná. Urðu

Their saddles and weapons had been kept in (with the) craft wares so that
they might get themselves out. It happened

því engir menn varir við brautferð þeirra.

(that) no men anticipated their get-away.

Þessa nótt öndverða vaknaði Höskuldur á Höskuldsstöðum og vakti upp alla
heimamenn sína.

(At the) beginning of this night, Hoskuld awakened at Hoskuld's steads and
woke up all his servants.

"Eg vil segja yður draum minn," segir hann. "Eg þóttist sjá bjarndýri mikið
ganga út úr

"I want to tell you my dream," says he. "I thought to see a huge bear to go
out from

húsunum og vissi eg að eigi fannst þessa dýrs maki og fylgdu því húnar tveir
og vildu

the house and I knew that I didn't like this bear's match and two cubs
followed it and they

þeir vel dýrinu. Það stefndi til Hrútsstaða og gekk þar inn í húsin. Síðan
vaknaði eg. Nú

wished the bear well. It made for Hrut's steads and went into the house
there. Afterwards I awoke. Now

vil eg spyrja yður hvað þér sáuð til hins mikla manns."

I wish to ask you what you ? of the great man?"

Einn maður svaraði honum: "Það sá eg að fram undan ermi hans kom eitt
gullhlað og

One man answered him, "I saw it that from under his sleeve cam a gold lace
and

rautt klæði en á hinni hægri hendi hafði hann gullhring."

red clothing and on the right hand he had a gold ring."

Höskuldur mælti: "Þetta er engis manns fylgja nema Gunnars frá Hlíðarenda.
Þykist eg

Hoskuld spoke, "This is no man's guardian spirit other than Gunnar of H. I
think

nú sjá allt eftir og skulum vér nú ríða á Hrútsstaði."

now to see all after (it all makes sense to me now) and we shall now ride to
Hrut's steads."

Þeir gengu út allir og fóru á Hrútsstaði og drápu á dyr en maður gekk út og
lauk upp

They all went out and went to Hrut's steads and knocked at (the) door and a
man went out and unlocked

hurðinni. Þeir gengu þegar inn. Hrútur lá í lokrekkju og spyr hverjir komnir
eru.

the door. They went inside at once. Hrut lay in a locking bed chamber and
asks who were come.

Höskuldur sagði til sín og spurði hvað þar væri gesta.

Hoskuld announced himself and asked what guests were there.

Hann svarar: "Hér er Kaupa-Héðinn."

He answered, "Merchant-Hedin is here."

Höskuldur mælti: "Breiðari mun um bakið því að eg get hér verið hafa Gunnar
frá Hlíðarenda."

Hoskuld spoke, "Broader will (be the) back ? because I guess Gunnar from H.
has been here."

"Þá mun hér slægleiksmunur orðið hafa," segir Hrútur.

"Then will a cunning mind have been here," says Hrut.

"Hvað er að orðið?" segir Höskuldur.

"What is (has) happened?" says Hoskuld.

"Eg sagði honum hversu upp skyldi taka fjárheimtuna Unnar og stefndi eg mér
sjálfur en

"I told him how (one) should take up the return of wealth of Unnar and I
summoned myself and

hann stefndi eftir. Og mun hann þann hafa málatilbúnaðinn og er sá réttur."

he summoned after. And he will then have preparation of the lawsuit and it
is correct."

"Mikill er viskumunur orðinn," segir Höskuldur, "og mun eigi Gunnar einn
hafa um

"Great is ?? happened," says Hoskuld, " and Gunnar will not have (made up
the) plan alone.

ráðið. Njáll mun þessi ráð hafa til lagið því að engi er hans maki að viti."

Njal will have contributed to this plan because none is his match (as) to
understanding."

Þeir leita nú Héðins og er hann allur í brautu. Þeir söfnuðu liði og leituðu
þeirra þrjá daga

They search now for Hedin and he is all away. They gathered a throng and
searched for them three days

og þrjár nætur og fundu þá eigi.

and three nights and didn't find (them) then.

Gunnar reið suður af fjallinu til Haukadals og fyrir austan skarð og norður
til

Gunnar rode south from the fells to Hawkdale and east of (the) notch and
north to



Holtavörðuheiðar og létti eigi fyrr en hann kom heim. Hann fann Njál og
sagði honum að

Wood ? heath and didn't stop before when he came home. He met Njal and told
him that



vel hafði dugað ráðið.

(what he) had planned helped well.

Fred and Grace Hatton
Hawley Pa