This seemed slower - but none-the-less enjoyable and CV is teaching me how to use it better - does anyone else talk to a Dictionary
16. kafli
Það var eitthvert haust að heimtur voru illar á fé manna og
var Glúmi vant
margra geldinga.
There was one particular Autumn (when) bringing
home people's sheep from summer pastures (Z) it was bad (a rough time) and Glum
was short of many/several wethers
Þá mælti Glúmur við Þjóstólf:
"Gakk þú á fjall með húskörlum mínum og vitið
ef þér finnið nokkuð af
sauðum."
Then spoke Glum to Thjostolf "Go (imp) to the fells with
my housecarles and see if you can find some/a few sheep"
"Ekki eru
mér fjárleitir hentar," sagði Þjóstólfur, "enda er það ærið eitt
til að eg
vil eigi ganga í spor þrælum þínum. Og far þú sjálfur og mun eg þá
fara með
þér."
"It is not my job to search unsuited (beneath his standing) said Thjostolf "besides/moreover (aerið) not going in the footsteps of your slaves (thralls) But go yourself and I will go with you
Þetta varð þeim að orðum mjög.
This was to them many words (an
argument)
Hallgerður sat úti og var á veður gott.
Hallgerð was sat outside - the weather was
fine
Glúmur gekk að henni og mælti: "Illt höfum við Þjóstólfur nú
saman átt og
munum við skamma stund saman búa" og sagði henni allt það er
þeir höfðu við
ræðst.
Glum went to her and spoke "Bad
have I had (disagreement) with Thjostolf now together and it will not be
long we may live together" He told to her everything that was
said
Hallgerður mælti þá eftir Þjóstólfi og varð þeim þá mjög að orðum.
Hallgerð spoke then after (as on behalf of) Thjostolf and
they had meny words
Glúmur drap til hennar hendi sinni og mælti:
"Ekki deili eg við þig lengur"
og gekk síðan í braut.
Glum (struck her with his hand) slapped her and said I am not to dispute with you any longer
and he then went away
Hún unni honum mikið og mátti eigi stilla sig og grét
hástöfum.
She loved him greatly / dearly and could not be calm and
wept very loudly
Þjóstólfur gekk að henni og mælti: "Sárt ert þú
leikin og skyldi eigi svo
oft."
Thjostolf went to her and said £you have been badly
treated (Z) but shall not be again
"Ekki skalt þú þessa hefna,"
segir hún, "og engan hlut í eiga hversu sem með
okkur fer."
"You shall not avenge this " says she " anything to do
with what is between us two"
Hann gekk í braut og glotti við.
He went away (went out) grinning (? gloating - is this
glotti where we get our gloat from)
17. kafli
Glúmur kvaddi
menn til ferðar með sér og bjóst Þjóstólfur með Glúmi.
Glum called (his) men together to go out with him and Thjostolf also got himself ready to go with Glum
Þeir
fóru upp Reykjardal hinn syðra og upp hjá Baugagili og upp til
Þverfells
They went up South Reykjardal and up along Baugagili as far as Thverfells
og skipta þar liðinu og fóru sumir í Skorradalsleit en suma sendi hann
suður
til Súlna og fundu þeir allir fjölda fjár.
They divided there the troop - some to Skorradale and some he sent south to Sulna and they all found a great many (CV multitude) (fjar = money so were they valuable) sheep
Svo kom að þeir voru tveir sér, Glúmur og Þjóstólfur.
So thus it came about that they two were together (alone) Glum and Thjostolf
Þeir gengu suður frá Þverfelli og fundu þar sauði
skjarra og eltu sunnan
að fjallinu.
They went south from Thverfell and found there some sheep that shied away from them up to the fells
Komust sauðirnir upp á fjallið fyrir þeim.
They pursued the sheep but they ran away ( I got lost here like the blessed sheep - it's Thjostolf's fault he scares people)
Ámælti þá hvor þeirra öðrum og mælti Þjóstólfur við Glúm að hann mundi
til
engis hafa afla annars en brölta á maga Hallgerði.
They blamed eath other for it and
Thjostolf said to Glum that he had not strength for anything but
tumbling about (Z) on Halgerð's belly
Glúmur mælti: "Án
er illt gengi nema heiman hafi. Eg skal taka hæðiyrði af
þér þar sem þú ert
þræll fastur á fótum."
Glum said "Ill luck is Home-bred" (CV- it sounds proverbial )
I must take taunts from you thou who art a slave whose feet are bound (CV) or should that be ?must I?
When they say specifically that Glum struck her with his hand - does this seem to mean that he could have "reasonably" used a stick - does any one know of any links books or what ever that relate to the customs of the times (O Tempora O mores) it is beginning to fascinate
Kveðja
Patricia
Help/advice with text esp. underlined bits - would
be welcome
please