16. kafli
Það var eitthvert haust að heimtur voru illar á fé manna og var Glúmi vant
margra geldinga.
It was sometime (around) harvest time that the bringing home of the sheep
went badly (as) to men's sheep and it was to Glum missing many wethers.
Þá mælti Glúmur við Þjóstólf: "Gakk þú á fjall með húskörlum mínum og vitið
ef þér finnið nokkuð af sauðum."
Then Glum spoke with Þjóstólf, "You go to (the) mountain with my house
servants and see if you find any of (the) sheep."
"Ekki eru mér fjárleitir hentar," sagði Þjóstólfur, "enda er það ærið eitt
til að eg vil eigi
"Hunting sheep is not befitting to me," said Þjóstólf, "if it is honourable
? to that I don't want
ganga í spor þrælum þínum. Og far þú sjálfur og mun eg þá fara með þér."
to go on (the) tracks (hunt) with your thralls. And you go yourself I will
then go with you."
Þetta varð þeim að orðum mjög.
(Concerning) this happened (between) them many words.
Hallgerður sat úti og var á veður gott.
Hallgerd sat outdoors and (the) weather was good.
Glúmur gekk að henni og mælti: "Illt höfum við Þjóstólfur nú saman átt og
munum við
Glum went to her and spoke, "We have had a problem with Þjóstólf now
together and we will
skamma stund saman búa" og sagði henni allt það er þeir höfðu við ræðst.
scarcely (were able to have) stood in the same building," and told her all
that which they had discussed.
Hallgerður mælti þá eftir Þjóstólfi og varð þeim þá mjög að orðum.
Hallgerd spoke then in favor of Þjóstólf and (between) them then occurred
many words.
Glúmur drap til hennar hendi sinni og mælti: "Ekki deili eg við þig lengur"
og gekk síðan
Glum slapped her with his hand and spoke, "I do not deal with you (any)
longer," and went thence
í braut. Hún unni honum mikið og mátti eigi stilla sig og grét hástöfum.
away. She loved him greatly and could not calm herself and wept aloud (Z).
Þjóstólfur gekk að henni og mælti: "Sárt ert þú leikin og skyldi eigi svo
oft."
Þjóstólf went to her and spoke, "Sorely are you treated and should not (be)
so often."
"Ekki skalt þú þessa hefna," segir hún, "og engan hlut í eiga hversu sem með
okkur fer."
"You shall not avenge this," says she, " and it is none of your business?
how as with us goes."
Hann gekk í braut og glotti við.
He went away and smiled scornfully.
17. kafli
Glúmur kvaddi menn til ferðar með sér og bjóst Þjóstólfur með Glúmi. Þeir
fóru upp
Glum assembled men for (the) trip with him and Þjóstólf prepared himself
with Glum. They went up
Reykjardal hinn syðra og upp hjá Baugagili og upp til Þverfells og skipta
þar liðinu og
R. the more southern (part) and up near Ring Ravines and up to Cross
Mountain and divide there (the) crew and
fóru sumir í Skorradalsleit en suma sendi hann suður til Súlna og fundu
þeir allir fjölda
some went into S. but some he sent south to Sulna and they found all
multitudes of
fjár. Svo kom að þeir voru tveir sér, Glúmur og Þjóstólfur. Þeir gengu
suður frá Þverfelli
sheep. So (it) came (about) that they were two (by) themselves, Glum and
Þjóstólf. They went south from Cross Mountain
og fundu þar sauði skjarra og eltu sunnan að fjallinu. Komust sauðirnir upp
á fjallið fyrir
and found there skittish sheep and drove (them) from the south to the
mountain. The sheep reached up to the mountain before
þeim. Ámælti þá hvor þeirra öðrum og mælti Þjóstólfur við Glúm að hann mundi
til engis
them (and escaped?). Then each blamed (the) other of them and Þjóstólf
spoke with Glum that he would to none
hafa afla annars en brölta á maga Hallgerði.
have to gain anothers but ? Hallgerd's powers.
Glúmur mælti: "Án er illt gengi nema heiman hafi. Eg skal taka hæðiyrði af
þér þar sem
þú ert þræll fastur á fótum."
Glum spoke, " Ill luck is home bred (Z). I shall take taunts from you there
as you are a thrall stuck at (the) foot?"
Grace
Fred and Grace Hatton
Hawley Pa