13. kafli
Bræður þrír eru nefndir til sögunnar. Hét einn Þórarinn,
annar Ragi, þriðji
Glúmur. Þeir voru synir Óleifs hjalta. Þeir voru
virðingamenn miklir og vel
auðgir að fé.
Three brothers are now named in the Saga. One was called
Thorarin, another Ragi and a third Glum They were the sons of Oleif hjalta
(of Shetland/the Shetlander) they were men of high esteem and
wealthy
Þórarinn átti það kenningarnafn að hann var kallaður
Ragabróðir. Hann
hafði lögsögu eftir Hrafn Hængsson. Hann var stórvitur
maður.
Thorarin had (a) nickname he was known as
"Ragi's Brother" he (had the job) was Lawspeaker after Hrafn Haengsson and was a
very wise man (stor anything - seems emphatic and vitr = wise)
Hann bjó að Varmalæk og áttu þeir Glúmur bú saman. Glúmur hafði
verið
lengi í förum. Hann var mikill maður vexti og sterkur og fríður sýnum.
Ragi
var vígamaður mikill, bróðir þeirra. Þeir bræður áttu suður Engey
og
Laugarnes.
He lived at Varmalaek and he and Glum owned it together.
Glum had been long on voyaging/trading He was a big man and strong and very
handsome
Ragi, their brother
was a great killer of men (fair fight of course) The brothers all held Engey and
Laugar Ness in the south
Þeir bræður töluðu, Glúmur og Þórarinn,
og spurði Þórarinn Glúm hvort hann
ætlaði utan sem hann var vanur.
Hann
svaraði: "Hitt hafði eg nú heldur ætlað að hætta kaupferðum."
The brothers were
talking - Glum and Thorarin and Thorarin asked Glum whether he planned
going abroad as was his habit/custom. He replied "I have now
held the plan of giving up these trading /
journeys
"Hvað er þér þá í skapi?" segir Þórarinn. "Vilt þú biðja
þér konu?"
"Það vildi eg," sagði Glúmur, "ef eg gæti vel fyrir mér
séð."
"What
is there in your mind" says Thorarin "Do you want to ask for a
Wife" That I will " Said Glum "If I take good care to get one to
please me
Þá taldi Þórarinn upp konur þær sem
voru í Borgarfirði ógiftar og spurði ef
hann vildi nokkura eiga af þeim "og
mun eg ríða til með þér."
Then Thorarin
tallied (counted up) the women who were in Borgarfjord (who were)
unmarried and asked if he would have any of them "and I will ride along with
you"
Hann svaraði: "Enga vil eg þessa eiga."
"Nefn þú þá að því
þá er þú vilt eiga," segir Þórarinn.
Glúmur svaraði: "Ef þú vilt það vita þá
heitir hún Hallgerður og er dóttir
Höskulds í Dölum
vestur."
He replied
"None/not one of those will I have (eiga seems to mean to
own)
"Then name the one you
will have " says Thorarin
Glum replied "If you wish
to know, - her name is Hallgerð and is the daughter of Hoskuld of Dale
in the
west
"Eigi er nú það sem mælt er," segir Þórarinn, "að þú
látir þér annars víti
að varnaði. Gift var hún manni og réð hún þeim
bana."
"Not is it now said" says
Thorarin " that you let another man's woe be your warning"
She was
married to a man and she had him killed
Glúmur mælti: "Má að hana
hendi eigi slík ógifta í annað sinn. Og veit eg
víst að hún ræður eigi mér
bana. En ef þú vilt mér nokkura sæmd veita þá ríð
þú til með mér að biðja
konunnar."
Glum replied
"She may not suffer bad luck in marriage another time and I know for
certain she would not have me killed" And if you would / wish to
do me honour then ride with me to ask for this woman (is this using
the suffixed def.art.)
Þórarinn mælti: "Ekki mun mega
við gera. Það mun verða fram að koma sem
ætlað er."
Thorarin said " Nothing
can stop this This must be forward as it is intended
Oft kom Glúmur á um þetta mál við
Þórarin en hann fór lengi undan. En þar
kom um síðir að þeir söfnuðu að sér
mönnum og riðu tuttugu saman vestur til
Dala og komu á Höskuldsstaði
Often came Glum to
speak of this with Thorarin and he for a long time ignored it/him then at
last they gathered their men and Rode - twenty in nunber west to the Dale and
came to Hoskuld's place
og tók Höskuldur vel við þeim og voru
þeir þar
um nóttina. En snemma um morguninn sendir Höskuldur eftir Hrúti og
kom hann
þegar og var Höskuldur úti fyrir er hann reið í tún. Höskuldur segir
Hrúti
hvað þar var komið manna.
And Hoskuld gave them a
good welcome and they stayed overnight.
Early the next morning
Hoskuld sends for Hrut and he came at once.
Hoskuld was outside when
he rode to the house. Hoskuld told Hrut
about the men who had
come.
I find it significant the
Elder Brother sends for his younger sib for his advice - Hrut seems the
more
worldly of the two, I
also find it odd that the word for to have in marriage when a man uses it is the
same as to own but for a woman's viewpoint they say - given
.