That is interesting LN I have seen that in translation that says he put his money out to loan  but since I could not see where they got it from - I left it for it did not sound right to me
Patricia
And I could not find - vestan
 
-------Original Message-------
 
From: llama_nom
Date: 06/30/06 19:54:42
Subject: [norse_course] Re: Njal 6 part 3 / Alan's Translation
 



brúðlaup, brullaup, same meaning as brúðkaup, but derived from brúð +
hlaup. CV: "refers either to the bride's journey = brúðför, or to
some bridal procession on the wedding day, probably the first; but in
fact both words are only used of the wedding feast".

> En fátt var um með þeim Hrúti um samfarar og fer svo fram allt til vors.

I think the literal meaning is that "there wasn't much by way of
'samfarar' ("intercourse" , in this case: sexual), acc.pl. of 'samför'
between them". Magnús Magnússon and Hermann Pálsson: "But throughout
that winter the marriage between Hrut and Unn remained a marriage only
in name."

> Síðan fór hann heiman og vestur í fjörðu og byggði allt féið og fór
> þegar
> Afterwards he journeyed from home and west into (the) fjords and
> released (?) all the property and journeyed at once
>
> vestan.
> from (the) west (ie back east)

MM & HP: "Hrut rode off west to the fjords, collected all his money,
put it out to loan again, and then rode back home."