Þá buggust þeir bræður og Össur með þeim að ríða austur til brúðlaups Hrúts
og riðu við

Then those brothers and Ossur along with them made themselves ready to ride
east to Hrut's wedding and rode with

Then those brothers and Ossur with them made ready? To ride east to Hrut's
wedding and rode with

sex tigu manna. Þeir riðu þar til er þeir koma austur á Rangárvöllu. Þar var
fjöldi

sixty men. They rode until they came east to Rang River Plains. Were was a
multitude

fyrirboðsmanna. Skipuðust menn þar í sæti en konur skipuðu pall og var
brúðurin heldur

of ?? men. Men took their places(Z) there in seats but women took places
(along the) edge and the bride was rather dismal.

döpur. Drekka þeir veisluna og fer hún vel fram. Mörður greiddi út
heimanfylgju dóttur

They drank at (the) feast and and she bore up well? Morder made ready (for
the) trip home of his daughter

sinnar og reið hún vestur með Hrúti. Þau riðu þar til er þau komu heim.
Hrútur fékk henni

and she rode west with Hrut. They rode until they came home. Hrut gave her

öll ráð í hendur fyrir innan stokk og líkaði það öllum vel. En fátt var um
með þeim Hrúti

all authority in (her) hands for inside the house (Z) and (she) was well
pleased with all that. But little was (going on) regarding between them
(she and) Hrut,

um samfarar og fer svo fram allt til vors.

regarding wedded life and it went on thus all the way until spring.

Og þá er voraði átti Hrútur för í Vestfjörðu að heimta fyrir varning sinn.
En áður hann

And then when it had become spring, Hrut journeyed in West Fjord for (in
order to?) to recover his wares. But before he

færi heiman talaði Unnur við hann: "Hvort ætlar þú aftur að koma áður menn
ríða til þings?"

was to go home, Unn spoke with him, "What do you plan after to come before
men ride to (the) Thing?" (I couldn't get exactly what she was asking)

"Hvað er að því?" segir Hrútur.

"What is to it?" says H.

"Eg vil ríða til þings," segir hún, "og finna föður minn."

"I want to ride to (the) Thing," says she, " and meet my father."

"Svo skal þá vera," sagði hann, "og mun eg ríða til þings með þér."

"So shall (it) be then," he said, " and I will ride to (the) Thing with
you."

"Vel er það og," segir hún.

"And it is well," she says.

Síðan fór hann heiman og vestur í fjörðu og byggði allt féið og fór þegar
vestan.

Afterwards he journeyed home and west in (the) fjords and prepared all
wealth and journeyed immediately west.

Og er hann kom heim bjó hann sig þegar til þings og lét ríða með sér alla
nábúa sína. Höskuldur reið og, bróðir hans.

And when he came home he prepares himself immediately (to go) to (the) Thing
and had riding with him all his neighbors. Hoskuld rode and his brother.

Hrútur mælti við konu sína: "Ef þér er jafnmikill hugur á að fara til þings
sem þú lést þá

Hrut spoke with his wife, " If to you is still eager? mind to go to (the)
Thing as you wish then

bú þú þig og ríð til þings með mér."

get yourself ready and ride to (the) Thing with me."

Hún bjó sig skjótt og síðan ríða þau uns þau koma til þings.

She gets herself ready quickly and they ride afterwards until they come to
(the) Thing.

Unnur gekk til búðar föður síns. Hann fagnaði henni vel en henni var
skapþungt nokkuð.

Unn went to her father's booth. He received her well but she was somewhat
depressed.

Og er hann fann það mælti hann til hennar: "Séð hefi eg þig með betra bragði
eða hvað

And when he found that he spoke to her, " I have seen you with a better
mood, (Z) but what

býr þér í skapi?"

bears on you in your mind?"

Hún tók að gráta og svaraði engu.

She started weeping and didn't answer.

Þá mælti hann við hana: "Til hvers reiðst þú til alþingis ef þú vilt eigi
svara mér eða segja

Then he spoke with her, "To what (purpose) did you ride to (the) Allthing if
you don't want to answer me but tell

mér trúnað þinn eða þykir þér eigi gott vestur þar?"

me thy secret (Z) or doesn't it seem good to you (out) west there?"

Hún svaraði: "Gefa mundi eg til alla eigu mína að eg hefði þar aldrei
komið."

She answered, "I would give all my possessions to that I had never come
there."

Mörður mælti: "Þessa má eg skjótt vís verða."

Mordr spoke, "Of this I can quickly be certain."


Fred and Grace Hatton
Hawley Pa