I
am not best pleased with this and any help will be welcome - because when stuck
I made what I hoped would be an intelligent (!) guess
Konungur mælti:
"Hvað vilt þú nú Hrútur?"
The king said "what will you now (do) Hrut
"Eg
vil beiðast herra að þér gefið mér orlof til Íslands."
I wish to ask you Lord that you will give me leave to (go
to) Iceland
"Mun þar þinn sómi meiri en hér?" segir
konungur.
"Will your (?) prestige be more than here says the
King
"Eigi mun það vera," sagði Hrútur, "en það verður hver að
vinna er ætlað er."
"That may not be " said Hrut "but everyone must do the work set
before him"(Z)
(A man's gotta do what a man's gotta do)
Gunnhildur mælti:
"Við ramman mun reip að draga og gefið honum gott orlof að
hann fari sem
honum líkar best."
Gunnhild spoke " (Z) That is pulling a rope against a strong
man give him good leave to go where he best is
pleased
(Wont win a tug of war)
Þá var ært illa í landi en
þó fékk konungurinn honum mjöl sem hann vildi
hafa.
Then was a bad time (season) in (the) land but even so the King
gave him as much of meal/flour as he wanted to have
Nú býst hann
út til Íslands og Össur með honum. Og er þeir voru búnir þá
gekk Hrútur að
finna konunginn og Gunnhildi
Now he makes ready to go out to Iceland and Ossur with him and
when they were ready, then went Hrut to meet the King and
Gunnhild.
Gunnhildur leiddi hann á eintal og mælti til hans: "Hér
er gullhringur er eg
vil gefa þér" og spennti á hönd
honum.
Gunnhild led him aside in private and spole to him "Here is a Gold
Ring that I will give you" and (Z) clasped the ring around his
wrist
"Marga gjöf góða hef eg af þér þegið," segir
Hrútur.
"Many a good gift have I received from you says
Hrut / (naught but
true)
Hún tók höndum um háls honum og kyssti hann og mælti: "Ef eg
á svo mikið
vald á þér sem eg ætla þá legg eg það á við þig að þú megir engri
munúð fram
koma við þá konu er þú ætlar þér á Íslandi að eiga en fremja skalt
þú mega
við aðrar konur vilja þinn. Og hefir nú hvortgi okkað vel. Þú trúðir
mér
eigi til málsins."
She took her hands around his neck and kissed him and said "If I
have as much power over you as I wish then I lay that ?(a spell) with you that
you less will have to come with the woman that you choose in Iceland but
(you will) perform (new intro to O/N) you well with other women of your
desire
(what a w/itch)
and neither of us two will have no good (neither of us will come
out well)
for you do not trust me with / to speak - the
truth
Hrútur hló að
og gekk í braut.
Hrut laughed ( at her words) and went away
Síðan fór
hann til fundar við konunginn og þakkaði honum hversu höfðinglega
hann hafði
alla hluti til hans gert. Konungurinn bað hann vel fara og kvað
Hrút vera
hinn röskvasta mann og vel kunna að vera með tignum mönnum.
Afterwards he went to see the King
and to thank him for how generously / in princely fashion he had in all ways
treated (Hrut) him The King bid him farewell and declared Hrut to be the
bravest man and well known among men of noble rank
Hrútur gekk
síðan til skips og sigldi í haf. Þeim gaf vel byri og tóku
Borgarfjörð. En
þegar er skip var landfast reið Hrútur vestur heim en Össur
lét ryðja skipið.
Hrut went afterwards to his ship and set sail they had
(were given) good wind to Borgarfjord, and as soon as the ship was landed Hrut
rode west home and Ossur ordered/had charge of the unpacking
Hrútur reið á
Höskuldsstaði og tók bróðir hans vel við
honum og sagði Hrútur honum allt um
ferðir sínar.
Hrut rode to Hoskuld's Place and had a great welcome of
his brother and Hrut told of all his travels
Síðan sendi
hann mann
austur á Rangárvöllu til Marðar gígju að búast við boði.
After (this) they sent a man east to Rang River Flats
to Mord Fiddle to prepare a (wedding) Feast
En þeir bræður
riðu
síðan til skips og sagði Höskuldur Hrúti fjárhagi hans og hafði mikið
á
aflast síðan Hrútur fór í braut.
And those brothers rode after to the ship and Hoskuld told
Hrut about his (Hrut's Property) and how much gain after Hrut had
travelled abroad
Hrútur mælti: "Minni mun umbun verða bróðir en
skyldi en fá vil eg þér mjöl
svo sem þú þarft í bú þitt í
vetur.
Hrut spoke "I think you may have more brother and I shall give you
(because of this) all the flour you will need for your household this
winter
Síðan réðu þeir skipinu til hlunns og bjuggu um en færðu
varning allan
vestur í Dala.
After this they got the ship off the rollers and secure and
brought the goods west into the Dale
Hrútur var heima á
Hrútsstöðum til sex vikna
Hrut was at home (Hrut-Stadt) for six
weeks
As I said - I am not best pleased and am keeping
fingers crossed
Try typing with fingers crossed
Kveðja
Patricia
Gunnhild's prophecy may be true - because in Egil's saga they said
she was a witch (I think they said W/itch)