This time I could figure out what was going on, but couldn't find several
words at all.
Grace
"Eg vil beiðast herra að þér gefið mér orlof til Íslands."
'I wish to request on my own behalf, lord, that you give me leave (to go) to
Iceland."
"Mun þar þinn sómi meiri en hér?" segir konungur.
"Will your honour (be) greater there than here?" says (the) king.
"Eigi mun það vera," sagði Hrútur, "en það verður hver að vinna er ætlað
er."
"It will not be." said Hrut, " but everyone must do the work that is set
before him (Z)"
Gunnhildur mælti: "Við ramman mun reip að draga og gefið honum gott orlof að
hann fari sem honum líkar best."
Gunnhild spoke, "It is pulling a rope against a strong man (Z) and give him
good leave that he may go as is best pleasing to him."
Þá var ært illa í landi en þó fékk konungurinn honum mjöl sem hann vildi
hafa.
Then was a bad season in (the) country but still the king gave him as (much)
flour (as) he wanted to have.
Nú býst hann út til Íslands og Össur með honum. Og er þeir voru búnir þá
gekk Hrútur að
Now he makes himself ready (to go) out to Iceland and Ossur with him. And
when they were ready? then Hrut went to
finna konunginn og Gunnhildi.
meet the king and Gunnhild.
Gunnhildur leiddi hann á eintal og mælti til hans: "Hér er gullhringur er eg
vil gefa þér" og spennti á hönd honum.
G. lead him aside in private and spoke to him, "Here is a gold ring which I
will give you."
"Marga gjöf góða hef eg af þér þegið," segir Hrútur.
"Many a good gift have I from you ??" said Hrut.
Hún tók höndum um háls honum og kyssti hann og mælti: "Ef eg á svo mikið
vald á þér
She reached (her) hands around his neck and kissed him and spoke. " If I
have so much power to (over?) you
sem eg ætla þá legg eg það á við þig að þú megir engri munúð fram koma við
þá konu er
as I intend then I lay (a curse?) it with you that you will not be able to
?come about? with (the) woman then which
þú ætlar þér á Íslandi að eiga en fremja skalt þú mega við aðrar konur vilja
þinn. Og hefir
you intend for yourself in Iceland to have but you shall be able to perform
with other women your desire. And have
nú hvortgi okkað vel. Þú trúðir mér eigi til málsins."
now neither of us well. You don't believe me ??"
Hrútur hló að og gekk í braut.
Hrut laughed at (that) and went away.
Síðan fór hann til fundar við konunginn og þakkaði honum hversu höfðinglega
hann
Aftertwards he went to meet with the king and thanked him (for) how
generously he
hafði alla hluti til hans gert. Konungurinn bað hann vel fara og kvað Hrút
vera hinn
had treated him in all ways. The king bade him farewell and declared Hrut
was the
röskvasta mann og vel kunna að vera með tignum mönnum.
bravest man and well known to be among honourable men.
Hrútur gekk síðan til skips og sigldi í haf. Þeim gaf vel byri og tóku
Borgarfjörð. En
Hrut went afterwards to (the) ship and put to sea. They got a fair wind and
reached Borgarfjord. But
þegar er skip var landfast reið Hrútur vestur heim en Össur lét ryðja
skipið. Hrútur reið á
as soon as (the) ship was beached, Hrut rides west home but Ossur had the
ship unloaded. Hrut rides to
Höskuldsstaði og tók bróðir hans vel við honum og sagði Hrútur honum allt um
ferðir
Hoskuld's place and his brother received him well and Hrut told him all
about his journeys.
sínar. Síðan sendi hann mann austur á Rangárvöllu til Marðar gígju að búast
við boði. En
Afterwards he sends a man east to Rang River plains to Mord fiddle to make
ready a feast. But
þeir bræður riðu síðan til skips og sagði Höskuldur Hrúti fjárhagi hans og
hafði mikið á aflast síðan Hrútur fór í braut.
those brothers ride afterwards to (the) ship and Hoskuld told Hrut (about)
his money management and had much to increase after Hrut journeyed abroad.
Hrútur mælti: "Minni mun umbun verða bróðir en skyldi en fá vil eg þér mjöl
svo sem þú þarft í bú þitt í vetur.
Hrut spoke, "Mine will ?? be brother, but ?should? and I want to give you
flour as (much) as you need if your farm for (the) winter.
Síðan réðu þeir skipinu til hlunns og bjuggu um en færðu varning allan
vestur í Dala.
Afterwards they got the ship off the rollers and secured it and brought all
(the) wares west to (the) Valley.
Hrútur var heima á Hrútsstöðum til sex vikna
Hrut was at home at Hrut's place for six weeks.
Fred and Grace Hatton
Hawley Pa