"""That said, Magnús Magnússon and Hermann Pálsson have: "and gave him
The seat beside his own."  I wonder if they paraphrased to clear up
The ambiguity for English readers."""
 
That - to me - is very likely for it is evident from the subsequent text that Hoskuld is known and respected, and was given a seat of honour next to Morð
Bless
Patricia

 
-------Original Message-------
 
From: llama_nom
Date: 06/02/06 20:25:58
Subject: [norse_course] Re: Njal 1st half second chapter / Alan´s Translation
 


>Hann stóð upp í mót þeim og tók í hönd Höskuldi og settist hann
niður hjá honum
>
> He stood up in a meeting to (ie to meet) them and took Höskuld in
hand (shook hands) and set him down by him


Hi Alan,

I'm not sure if this bit has been discussed yet, but I would have
read this as "...and he sat down beside him."

he = Höskuldr?
him = Mörðr?

setjask "to seat oneself, to take a seat, to set oneself down"
And note that 'honum' is used rather than the reflexive.

That said, Magnús Magnússon and Hermann Pálsson have: "and gave him
the seat beside his own."  I wonder if they paraphrased to clear up
the ambiguity for English readers.

LN