"""That said, Magnús Magnússon and Hermann Pálsson have: "and gave him
The seat beside his own." I wonder if they paraphrased to clear up The ambiguity for English readers.""" That - to me - is very likely for it is evident from the subsequent text that Hoskuld is known and respected, and was given a seat of honour next to Morð
Bless
Patricia
-------Original Message-------
From: llama_nom
Date: 06/02/06 20:25:58
Subject: [norse_course] Re: Njal 1st half second chapter / Alan´s Translation >Hann stóð upp í mót þeim og tók í hönd Höskuldi og settist hannniður hjá honum >hand (shook hands) and set him down by him Hi Alan, I'm not sure if this bit has been discussed yet, but I would have read this as "...and he sat down beside him." he = Höskuldr? him = Mörðr? setjask "to seat oneself, to take a seat, to set oneself down" And note that 'honum' is used rather than the reflexive. That said, Magnús Magnússon and Hermann Pálsson have: "and gave him the seat beside his own." I wonder if they paraphrased to clear up the ambiguity for English readers. LN | |||
|