Attachments :
Hey Grace
I have been trying to puzzle out how come you received that last instalment do H's Saga in such a state. I find the system on Outlook Express and on Incredimail too have the top-most part of the tool bar  a thingy which lets you  click on view - click on encoding and then click on unicode UTF - 8  and it reads fine - yes when I received a copy of your work I found it - the O/N text you worked from - impossible to read, yet I still do not think this is down to you - it is my belief that the Group is influenced by some rule in Yahoo Groups that buggers things for some of us.
Have you tried writing to Haukur, maybe he could help
Many Blessings
Patricia
 
-------Original Message-------
 
Date: 05/20/06 02:39:49
Subject: [norse_course] Hrafnkel, last installment
 
Thank you so much, Alan!  It is been great fun!!


Last of Hrafnkel.  This is the way the last bit came thru both on the
yahoogroups website and on the digest.  Even the English words were muddled.

Wish I knew how to fix it.

Grace



Ãzorgeirr hafði meir svör fyrir þeim brÅ"ðrum í þat sinni,
kvazk fjarri sitja, -- 'er langt á milli vár. Ãzóttumsk vér allvel í
hendr þér búa, áðr vér gengum frá, svá at þér hefði hÅ"gt verit
at halda. Hefir þat farit eptir því, sem ek ætlaða, þá er þú gaft
Hrafnkeli líf, at þess mundir þú mest iðrask. Fýstum vit þik, 875
at þú skyldir Hrafnkel af lífi taka, en þú vildir ráða. Er þat nú
auðsét, hverr vizkumunr ykkarr hefir orðit, er hann lét þik sitja
í friði ok leitaði þar fyrst á, er hann gat þann af ráðit, er honum
þótti þér vera meiri maðr. Megum vit ekki hafa at þessu
gæfuleysi þitt. Er okkr ok ekki svá mikil fýst at deila við 880
Hrafnkel, at vit nennim at leggja þar við virðing okkra optar.
En bjóða viljum vit þér hingat með skuldalið þitt allt undir
okkarn áraburð, ef þér þykkir hér skapraunarminna en í nánd
Hrafnkeli.'
Sámr kvezk ekki því nenna, segisk vilja heim aptr ok bað 885
þá skipta hestum við sik. Var þat þegar til reiðu. Ãzeir brÅ"ðr
vildu gefa Sámi góðar gjafar, en hann vildi engar þiggja ok
sagði þá vera litla í skapi.
Reið Sámr heim við svá búit ok bjó þar til elli. Fekk hann
890 aldri uppreist móti Hrafnkeli, meðan hann lifði.
En Hrafnkell sat í búi sínu ok helt virðingu sinni. Hann varð
sóttdauðr, ok er haugr hans í Hrafnkelsdal út frá Aðalbóli. Var
lagit í haug hjá honum mikit fé, herklæði hans öll ok spjót hans
it góða.
895 Synir hans tóku við mannaforráði. Ãzórir bjó á Hrafnkels-
stöðum, en Ásbjörn á Aðalbóli. Báðir áttu þeir goðorðit
saman ok þóttu miklir menn fyrir sér.
Ok lýkr þar frá Hrafnkeli at segja.


Þorgeirr had more answers on behalf of those brothers in that time, said for
himself



by no means to sit ?? when a long way was between (the) farmstead we thought
(to)



ourselves very well in hand to you ( that you had it well in hand), before
we went from



(it), so that to you (it) be easy to hold (onto it).  It has happened after
that, as I expected,



that when you gave H. (his) life, that this will you most repent of.  We
encouraged you



that you should take H. from life, but you wished to decide (it yourself).
Now it is clear,



what has your understanding has become, when he let you sit in peace and
attacked their



first when he got that put a stop to?, when to him (it) seemed to you to be
a greater man.







We are not able to have at this your lucklessness.  Is to us and not so
great eager to



deal with H., that we are willing to lay(on the line) our reputation more
often there.  But



we will offer you hither with all your household under our protection, if
(it) seems to you



here less offensive than in proximity to H.  Sam says for himself not is
willing, says of



himself to want (to go) home afterwards and asked to exchange horses with
him.  That



was at once ready.  Those brothers wished to give Sam good gifts, but he
would not







accept and said that to be faint hearted (accused them of being).







Sam rides home without more ado and lives there to old age.  He never did
rebellion



against H., as long as he lived.



But H. sat in his farm and kept his reputation.  He was struck down by
illness (Zoega)



and his (burial) mound is in H. away from A.  (There) was placed in (the)
mound near



him much wealth, all his armour and his spear, the good (one).





His sons took (over) with (the) chieftain's authority.  Þ. Lives at H. , but
A. at A.  both



had their chieftain's authority together and were thought to be great men
for themselves



and there concludes (what there is ) to say of Hrafnkel.



Fred and Grace Hatton
Hawley Pa