Here’s my translation.

 

á Aðalbóli búi sínum mönnum: (l. 856). I´m not quite sure which are the ‘direct’ objects and which the ‘indirect’ in this sentence. And does ‘sínum’ belong with ‘búi’ or with ‘mönnum’ ?

þeira Hrafnkels: (l. 869) As the reflexive pronoun is not used here, I take it that that ‘their’ refers to the brothers and Hrafnkel and that Sám does not mean to include himself in the reference. Comments?

 

Kveðja

Alan

 

Nú skipar Hrafnkell á Aðalbóli búi sínum mönnum. Þóri,

Now Hrafnkel arranges his farm (and) men at Aðalból. Þóri,


son sinn, setr hann á Hrafnkelsstaði. Hefir nú goðorð yfir öllum

his son, he places at Hrafnkelsstaðir. (He) has now authority of priest over all


sveitum. Ásbjörn var með föður sínum, því at hann var

districts. Ásbjörn was with his father, because he was


yngri.

younger.


Sámr sat á Leikskálum þenna vetr. Hann var hljóðr ok 860

Sám stayed at Leikskálar this winter. He was quiet and


fáskiptinn. Fundu margir þat, at hann unði lítt við sinn hlut.

non-interfering. Many found that, that he felt little joy with his lot.


En um vetrinn, er daga lengði, fór Sámr við annan mann

But during the winter, as (it) lengthened (of) days (ie the days became longer), Sám journeyed with another man --


ok hafði þrjá hesta -- yfir brú ok þaðan yfir Möðrudalsheiði ok

and (he) had three horses – over Bridge and from there over Möðrudalsheið (Heath) and


svá yfir Jökulsá uppi á fjalli, svá til Mývatns, þaðan yfir

so over Glacier River (high) up in the mountain, (and) so to Mývatn, from there over


Fljótsheiði ok Ljósavatnsskarð ok létti eigi fyrr en hann kom 865

Fljótsheið (Heath) and Ljósavatnsskarð (Pass) and stopped not before he came


vestr í Þorskafjörð. Er þar tekit vel við honum. Þá var

west into Þorskafjörð (Fjord). (It) is there taken well with him (ie he is received well). Then was


Þorkell nýkominn út ór för.
Hann hafði verit útan fjóra vetr.

Þorkel recently arrived from abroad out of an expedition. He had been abroad four winters.


Sámr var þar viku ok hvíldi sik. Síðan segir hann þeim

Sám was there a week and rested himself. Afterward he say to them


viðskipti þeira Hrafnkels ok beiðir þá brœðr ásjá ok liðsinnis

(the) dealings (between) them (and) Hrafnkel and asks those brothers (for) protection and support


enn sem fyrr. 870

just as before.
 

Grammar Notes:

 

                                                                                                           Now

skipar                                                                 3s pres ind                     arranges

Hrafnkell                                                             nom sg                          Hrafnkel

á                                                                                                             at

Aðalbóli                                                              dat sg                            Aðalból

búi                                                                      dat sg                            farm

sínum                            sinn: (pron)                    dat pl                             his

mönnum.                       maðr: (n)                        dat pl                             men.

Þóri,                              Þórir: (n)                        acc sg                           Þóri

son                                                                     acc sg                           son

sinn,                              sinn: (pron)                    acc sg                           his,

setr                               setja. (v)                        3s pres ind                     places

hann                                                                   nom sg                          he

á                                                                                                             at

Hrafnkelsstaði.                                                    acc pl                            Hrafnkelsstaðir.

Hefir                              hafa: (v)                         3s pres ind                     (He) has

                                                                                                           now

goðorð                                                                acc sg                           authority of priest

yfir                                                                                                           over

öllum                             allr: (pron)                      dat pl                             all

sveitum.                                                              dat pl                             districts.

Ásbjörn                                                               nom sg                          Ásbjörn

var                                 vera: (v)                          3s past ind                     was

með                                                                                                         with

föður                              faðir: (n)                         dat sg                            father

sínum,                           sinn: (pron)                    dat sg                            his,

því at                                                                                                       because

hann                                                                   nom sg                          he

var                                 vera: (v)                          3s past ind                     was

yngri.                                                                  nom sg indecl                younger.

Sámr                                                                  nom sg                          Sámr

sat                                sitja: (v)                         3s past ind                     stayed

á                                                                                                             at

Leikskálum                                                         dat pl                             Leikskálar

þenna                            sjá, þessi: (pron)            acc sg                           this

vetr.                                                                    acc sg                           winter.

Hann                                                                  nom sg                          He

var                                 vera: (v)                          3s past ind                     was

hljóðr                                                                  nom sg                          quiet

ok                                                                                                           and

860                                                                                                         

fáskiptinn.                                                           pp nom sg                     non-interfering.

Fundu                            finda: (v)                         3p past ind                     Found

margir                            margr: (pron)                  nom pl                           many

þat,                               þat: (pron)                      acc sg                           that,

at                                                                                                            that

hann                                                                   nom sg                          he

unði                               una: (v)                          3s past ind                     felt joy

lítt                                                                                                           little

við                                                                                                           with

sinn                               sinn: (pron)                    acc sg                           his

hlut.                                                                    acc sg                           lot.

En                                                                                                           But

um                                                                                                          during

vetrinn,                                                                acc sg                           the winter,

er                                                                                                            as

daga                                                                   gen pl                            (of) days

lengði,                           lengja: (v)                       3s past ind                     (it) became longer,

fór                                 fara: (v)                          3s past ind                     journeyed

Sámr                                                                  nom sg                          Sám

við                                                                                                           with

annan                            annarr: (pron)                 acc sg                           another

mann                             maðr: (n)                        acc sg                           man

--                                                                                                             --

ok                                                                                                           and

hafði                              hafa: (v)                         3s past ind                     (he) had

þrjá                                                                     acc sg                           three

hesta                                                                  acc sg                           horses

--                                                                                                             --

yfir                                                                                                           over