Hrafnkell reið heim ok sagði tíðendi þessi. Hann
etr mat, ok
eptir þat safnar hann mönnum at
sér,
Hrafnkell rode home and told these
tidings. He ate (some) food and after that collected his men to him (refl +
dat)
svá at hann fær sjau tigu
manna, ok ríðr við þetta vestr yfir heiði ok kemr á óvart
til
Aðalbóls, tekr Sám í rekkju ok leiðir hann út.
so that he had seventy
men and rides with them west over the heath to Adalbol - comes by
surprise, takes Sam from his bed and leads him
outside
830
Hrafnkell mælti þá: 'Nú er svá komit kosti þínum, Sámr,
at þér mundi ólíkligt þykkja fyrir stundu, at ek á nú vald á
lífi
þínu.
Hrafnkell says then "Now it is
come to your choice Sam, that to you it seemed unlikely before (me) to
stand and I now have power of your (sing) life
Skal
ek nú eigi vera þér verri drengr en þú vart mér.
Shall I
now not be to you worse than you were to me
Mun
ek bjóða þér tvá kosti: at vera drepinn-hinn er annarr,
at ek skal einn skera
ok skapa okkar í milli.'
I wish to give to you two alternatives/Choices to be killed
(or not) amd that I alone shall divide and choose between
us
835 Sámr kvazk heldr kjósa at lifa, en
kvazk þó hyggja, at
hvárrtveggi mundi harðr.
Sam replied (that) He chooses to live, but he thought both of them
very hard
Hrafnkell
kvað hann þat ætla mega, --
Hrafnkell
declared - he that - (could expect or
understand?????)
'því
at vér eigum þér
þat at launa, ok skylda ek hálfu betr við þik gera, ef þess
væri
vert
because
there is (eigum) that to pay from you (A debt to be
paid??)
and
I would better to you give if it were worthy
Þú
skalt fara brott af Aðalbóli ofan til Leikskála, ok sezk
840 þar í bú
þitt.
You
(sing) shall travel far from Adalbol down to Leikskala and stay on
your farm
Skaltu
hafa með þér auðfi þau, sem Eyvindr
hafði átt.
You
shall have with you the wealth that Eyvind had
(brought)
Þú
skalt ekki heðan fleira hafa í fémunum útan þat,
er þú hefir hingat haft. Þat
skaltu allt í brottu hafa.
You
(sing) shall nothing hence valuable have but that which you brought
here
That
you shall take away
Ek
vil taka
við goðorði mínu, svá ok við búi ok
staðfestu.
I
will take (back) my Godðrð (my standing as chief) and my farm and my
dwelling
Sé
ek, at mikill
ávöxtr hefir á orðit á gózi mínu, ok skaltu ekki þess
njóta.
I see
that great growth is here in my goods and you (sing) shall not this
enjoy
845 Fyrir Eyvind, bróður þinn, skulu
engar btr koma, fyrir því
at þú mæltir herfiliga eptir inn fyrra frænda
þinn, ok hafi þér
rnar btr þó eptir Einar, frænda yðvarn, þar er þú hefir
haft
ríki ok fé sex vetr.
For
Eyvind your (sing) brother shall not compensation come, because you spoke out
(prosecuted)
wretchedly
after the (def art) ? death of ? that (other) kinsman of you (sing) and
you have had enough compensation after Einar (the) kinsman of (the) you (dual -
two of you) because you have had power and wealth for six years
(here
was where I frankly think I had lost it - the plot - that
is)
En
eigi þykki mér meira vert dráp Eyvindar
ok manna hans en meizl við mik ok
minna manna.
And
no worse I think to me the death of Eyvind and his men (than) injury to me
and
my men
Þú
gerðir
850 mik sveitarrækan,
en ek læt mér líka, at þú sitir á Leikskálum,
you will
remain to me (an) outsider - but it pleases me to let you sit at
Leikskala
ok
mun þat duga, ef þú ofsar þér eigi til vansa.
and
may that (be) useful if you (sing) if you (sing) not puff up nor
(be) arrogant
Minn
undirmaðr
skaltu vera, meðan vit lifum báðir.
My
underling shall you be during both our lives
Máttu
ok til þess ætla, at
þú munt því verr fara, sem vit eigumsk fleira illt
við.'
you may think of this that you may be worse (worse off) as
with (?lower standing)
I could not make out the eigumsk
Sámr
ferr nú brott með lið sitt ofan til Leikskála ok sezk
þar í bú sitt.
Sam
went now away with his folk down to Leikskal and settled himself on his
farm
I
am amazed at Hrafnkell, he could so very easily have dealt much worse with Sam -
I mean to say if he had wanted - he could have taken all of Eyvind's wealth and
all together -
Kveðja
Patricia