Thanks Uoden, as soon as I saw that, I went to
check on Zoega and sure enough the mistake I made I could easily see when
I found the page I had looked under þvo and it was under þva, I was treating it
as - I wonder what - and it was a verb when I did the translation I did not get
that, but it is clear from your email - here - exactly where I SHOULD
Have looked -
Kveðja
Patricia
----- Original Message -----
Sent: Saturday, April 08, 2006 7:07
PM
Subject: [norse_course] þvo
Hi there,
"Að þvo" is to clean by use of liquid
(water) or just to wash.
Brainwash is to "heilaþvo"
I wash: "Ég
þvæ"
We wash: "Við þvoum"
The past has two forms.
I washed:
"Ég þvoði" or "Ég þó"
We washed: "Við þvoðum" or "Við
þógum"
Icelandic "-g" sound inside words is similar to "-gh" sound in
English.
Corresponding fast sound is most often noted by double
spelling "-gg"
She sees travel of men " ferð manna(
gen.)".
"GriðKona" sjá (sú: That one who is specified): or "That maid":
see
("sjá") that one by the lake.
"Kona" is a woman.
"Grið" are
peace or referred to household before.
Griðkona is a worker, labour or
maid: from the text that one cleans.
I'm certain that those maid made
"grið" to corresponding Lord of
the House.
GriðUngur is young
Bull: Kvíga is young Cow: to fight for ? Or to
be made Cow,
You ask
How?
Thanks
Uoden
P.s
We name the letter "K" Cow And the
Letter "H" How or as it sounds to
me. Ká and Há. "á" is said to mean
sometimes: over from all sides.
(Á) river is over (á) the fast
land.