It is told that a ship came from the sea into Reydarfjord and was Captain Eyvind Bjarnason
Hann hafði útan verit sjau vetr
he had been abroad (for ) seven years
Eyvindr
hafði míkit við gengizk um menntir ok var orðinn inn
vaskasti maðr.
Eyvind had greatly (reflexive - improved himself) of education and had become a most valiant man
Eru
honum sögð brátt þau tíðendi, er görzk
höfðu, ok lét hann sér um þat fátt
finnask. Hann var fáskiptinn
maðr.
It was to him said/told the news, had taken place/happened, but
left he to himself not concern (i.e. he was not concerned) He was a
reserved man (not a meddler)
700 Ok þegar Sámr spyrr þetta, þá ríðr
hann til skips. Verðr
nú mikill fagnafundr með þeim
brðrum.
But at once Sam heard/was informed of this he rides to the ship, was there now great joyful meeting of those brothers
Sámr
býðr
honum vestr þangat. En Eyvindr tekr því vel ok biðr Sám
ríða heim
fyrir, en senda hesta á móti varningi hans.
Sam offers him to come west to that place
And Eyvind, takes it well and asks Sam to ride first home and send horses to fetch/bring goods his
Hann
setr
upp skip sitt ok býr um.
He set up his ship and prepared (?)
Sámr
gerir svá, ferr heim ok lætr reka
705 hesta á móti Eyvindi.
Sam did (just) so, goes home and orders horses collected to meet Eyvind
Ok
er hann hefir búit um varnað sinn,
býr hann ferð sína til Hrafnkelsdals,
And when he had packed up his goods made he journey his to Hrafnkelsdal (use of um - twice seems only to be one of those meaningless adverbial particles ??)
ferr
upp eptir Reyðarfirði.
goes up over
Reydarfirð
Þeir
váru fimm saman. Inn sétti var skósveinn Eyvindar. Sá
var íslenzkr at kyni,
skyldr honum.
There were five together. The sixth was a servant-boy of Eyvind.
He was Icelandic by birth - related to him (? if so then to Sam also) or bound to him
Þenna
svein hafði Eyvindr
tekit af válaði ok flutt útan með sér ok haldit sem
sjálfan sik.
710 Þetta bragð
Eyvindar var uppi haft, ok var þat alþýðu rómr, at
færi væri hans
líkar.
This Lad Eyvind had taken, out of/away
from poverty (i.e.rescued) and travelled abroad with him
and
(difficulty here - treated him as himself i.e. as an equal)
710 this deed of Eyvind was (uppi haft) and was open opinion he had done such like things
(such similar things)
Þeir
ríða upp Þórisdalsheiði ok ráku fyrir sér sextán klyfjaða
hesta. Váru þar
húskarlar Sáms tveir, en þrír farmenn. Váru
þeir ok allir í litklæðum ok riðu
við fagra skjöldu.
They ride up onto Thorsdal Heath drove they sixteen pack-horses, there were two house-carls/servants of Sams and four traders.
Were they all in bright clothes and rode with beautiful shields
Þeír
riðu um
715 þveran Skriðudal
k yfir háls yfir til Fljótsdals, þar sem heita
Bulungarvellir, ok ofan á
Gilsáreyri.
(all) across Skridudal and over the ridge to Fljotsdale to a place called Bulungarvellir and down to Gilsareryri
Hon
gengr austr at
fljótinu milli Hallormsstaða ok
Hrafnkelsstaðal
It goes (the pathway presumably) east by the lake between Hallormstad and Hrafnkelsdale
Ríða
þeir upp
með Lagarfljóti fyrir neðan völl á Hrafnkelsstöðum ok svá
fyrir
vatnsbotninn ok yfir Jökulsá at Skálavaði. Þá var jafnnær
720 rismálum ok
dagmálum.