Uoden, that seems well, I have often wondered about the numbers they used, this is very useful
I am 155cm tall sounds short - but not bad for one who is halfling - i.e. Half Hobbit
Kveðja
Patricia
----- Original Message -----
From: Blanc Voden
To: norse_course@yahoogroups.com
Sent: Sunday, March 26, 2006 6:13 PM
Subject: [norse_course] Re: skaldic poetry - message resent in case it was undecipherable before!

Hail once more,

I must add this.
In Chapter 66. Numerology
herr points to hundred or more men.
A lot of men I reckon. Used similiar to adjective.
Her is most often translated  to army.
Like "drótt" are 20. "fylki" are 50...

One part of word's meaning comes from corresponding
context. That means different context diffrent meaning.

I´m giant in a land of dwarfs but I´m dwarf in a Land of giants.

I measure 183 cm.

You got the point.

Thanks
Uoden

--- In norse_course@yahoogroups.com, "Blanc Voden" <uoden@...> wrote:
>
> Hail thee,
>
> In front of me I quote from "Snorra Edda" Tome I Chapter
> 65 "SkáldSkaparMál"
> [Scholar Shapes Measure]:  Víkingar ok Flotnar, þat er skipaherr.
> By the WordMakers definition the plural forms point to army of
ships.
>
> First in the summon is the abstract form "Víking" [inletting as
> inlet is vík].
> Voyager is of same house as "Víkingur" I reckon.
>
> Flotni is the one that shall float.
>
> Adam of Bremen [flourished 11th century] in a reportage took up
> the "root" "Víking" 
> to distinguish Nordic pirates from the Mediterranean ones.
> Adem is example of prestige and full of discrimination and
> intolerance of other civilizations to be found under the sun.
>  I reckon the majority of the prestige was like that.
>
> "Prest" we name a clergy.
> "Prestigr" read as in likeness of priest or lean to one.
>
> Hope this helps.
> Uoden.
>
> --- In norse_course@yahoogroups.com, "Patricia"
> <originalpatricia@> wrote:
> >
> > I read it both times on Incredimail and both were abundantly
> clear, but
> > where did you get the little hooked O's love ? how did that arise
> > Fascinating I will have a go
> > Patricia
> > 
> > -------Original Message-------
> > 
> > From: Sarah Bowen
> > Date: 03/24/06 22:23:11
> > To: norse_course@yahoogroups.com
> > Subject: [norse_course] skaldic poetry - message resent in case
it
> was
> > undecipherable before!
> > 
> > Hello all,
> > 
> > Just wondering if there was anyone out there who could shed some
> light on
> > the following 9th and 10th century skaldic verses?  I'm
> particularly
> > interested in the different contexts in which the word víkingr
or
> víking is
> > used.  Some of the verses are easier than others, but any
insights
> into the
> > translation would be very welcome :-)
> > 
> > 9th C/
> > Leiddisk þá fyr Lúfu
> > lengr at haldask
> > hersa drótt
> > ok hofðingjum;
> > flýði hverr
> > sem fara mátti
> > hraustra víkinga
> > ór Hafrsfirði
> > 
> > 10th C. 1/
> > Vas til hreggs at hyggja
> > hrafns víns á bœ mínum
> > (þurði eldr of aldir)
> > uggligt (Munins tuggu),
> > þás á fyrða fundi
> > fro´n víkinga mána
> > lind beit ; logðis kindir
> > liðu Hogna vé gognum.
> > 
> > 2/
> > Fórat jarl enn ára
> > endr hermorum kendi
> > Gondlar dóms at glaumi
> > geirs tírar for meiri,
> > en þás hrauð (en Hrauðnis)
> > hjaldrs (ræsik þat gjoldum)
> > mærðar fúss á Mœri
> > meiðr víkinga skeiðar.
> > 
> > 3/
> > Hefk í hendi
> > til hofuðs gorva,
> > beinbrot Búa,
> > bol Sigvalda,
> > [vo´ víkinga,
> > vorn Ho´konar];
> > sjá skal verða,
> > ef vér lifum,
> > eikikylfa
> > óþorf Donum.
> > 
> > 4/
> > Ilt varð olna fjalla
> > orkveðjondum beðjar
> > til Svíþjóðar síðan
> > sveim víkinga heiman ;
> > þat eitt lifir þeira,
> > þeir hofðu lið fleira,
> > (gótt vas) hers (at henda)
> > hundmargs, es rann undan.
> > 
> > 5/
> > Þat mælti mín móðir,
> > at mér skyldi kaupa
> > fley ok fagrar árar,
> > fara á braut með víkingum,
> > standa upp í stafni,
> > stýra dýrum knerri,
> > halda svá til hafnar
> > hoggva mann ok annan
> > 
> > 6/
> > Óðu fast (en) fríðir
> > (flaut) eiðsvara Gauta
> > setrs víkingar snotrir
> > (svarðrunnit fen) gunnar ;
> > þurði hronn at herði
> > hauðrs rúmbyggva nauðar
> > jarðar skafls at afli
> > áss hretviðri blásin.
> > 
> > 7/
> > Gerðum hølzti harða
> > hríð fyr Jótlands síðu,
> > barðisk vel sás varði
> > víkingr Dana ríki,
> > áðr á sund fyr sandi
> > snarfengr með lið drengja
> > austr af unnar hesti
> > Eyvindr of hljóp skreyja.
> > 
> > Kveðjur,
> > Sarah.
> >
> >
> > A Norse funny farm, overrun by smart people.
> >
> > Homepage: http://www.hi.is/~haukurth/norse/
> >
> > To escape from this funny farm try rattling off an e-mail to:
> >
> > norse_course-unsubscribe@yahoogroups.com
> >
> >
> >
> >
> > YAHOO! GROUPS LINKS
> >
> >  Visit your group "norse_course" on the web.
> >  
> >  To unsubscribe from this group, send an email to:
> >  norse_course-unsubscribe@yahoogroups.com
> >  
> >  Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms of
> Service.
> >
>