Grace

 

Comments below

 

Kveðja

Alan

 

-----Original Message-----

From: norse_course@yahoogroups.com [mailto:norse_course@yahoogroups.com] On Behalf Of Fred and Grace Hatton

Sent: Saturday, 11 March 2006 11:18 PM

To: norse_course@yahoogroups.com

Subject: [norse_course] H 633

 

Thanks, Alan, for all the work you have done with this.  I really enjoy this

and feel I am learning a lot!

 

Grace

 

 

H 633

 

 

 

Sámr setti bú á Aðalbóli eptir Hrafnkel, ok síðan (afterwa rds , I think would be better) efnir hann

Sam set (up his) farm at  A. after H., and since then he performs

 

 

 

veizlu virðuliga ok býðr (present) til öllum þeim, sem verit (past part) höfðu (3p past ind of ‘hafa’) (all together: had been)

a magnificent feast and invited to (it) all them that were heads of

 

 

 

635 þingmenn hans (note: not reflexive pronoun so must refer to Hrafnkel). Sámr býzk (I think this is pres ind of bjóðask (offers himself), not búask) til at vera yfirmaðr þeira í stað

his thingmen.  Sam was prepared to be their chieftain in stead

 

 

 

Hrafnkels, Menn játuðusk undir þat ok hugðu þó enn misjafnt (literally: thought still neverthess unequally)

of H., Men agreed under it and nevertheless still had doubts

 

 

 

til.

about (it). (Gordon)

 

 

 

Þjóstarssynir réðu honum þat, at hann skyldi vera blíðr ok

Þjóstar's sons advised him that, that he should be gracious and

 

 

 

góðr fjárins ok gagnsamr (and helpful) sínum mönnum, styrktarmaðr hvers,

generous with money (Gordon) (to) his men, a helper (to) whom,

 

 

 

640 sem hans þurfu við. 'Þá eru þeir eigi menn, ef þeir fylgja þér

that stands in need of his (help). "Then they were not men, if they

 

do not help you

 

 

 

eigi vel, hvers sem þú þarft við. En því ráðum vit þér þetta, at

well, whosoever you stand in need of.  But therefore we advise you this,

that

 

 

 

vit vildim (note: subjunctive), at þér (dative, ie not subject) tokisk ((it)happens, ie turns out) allt vel, því at þú virðisk (seem) okkr (to us) vaskr

we wish, that you take (for yourself?) everything well, because you consider

(yourself?) our valiant

 

 

 

maðr. Gættu (gæta, not geta) nú vel til, ok vertu varr um þik, af því at vant er

man.  (May) you get (on) well now, and (may) you be on your guard (Zoega)

because lacking is

 

 

 

við vándum at sjá.'(see my comments and grammar notes for thoughts on this bit. I am not sure myself)

with hope to see.

 

 

 

645 Þjóstarssynir létu senda eptir Freyfaxa ok liði hans ok

Þjóstar's sons had Freyfaxi sent for and his band and

 

 

 

kváðusk vilja sjá gripi þessa (these valuable animals, ‘þessa’ is acc pl), er svá gengu miklar sögur af. Þá

said (they) wish to see the value of these, (of) which so many stories went

about. Then

 

 

 

 váru hrossin (article attached) heim leídd. Þeir broðr (plural) líta (present) á hrossin. (article attached)

were (the) horses lead home .  They brother looked at (the) horses.

 

 

 

Þorgeirr mælti: 'Þessi hross (neut plural) lítask mér þörf búinu. Er þat

Þorgeirr said, " This horse looks to me necessary for the farm.  It is

 

 

 

mitt ráð, at þau (neut plural) vinni slíkt, er þau (plural) megu, til gagnsmuna,

my advice, that it work such as it can to be useful,

 

 

 

650 þangat til er þau (plural) megu eigi lifa fyrir aldrs sökum (for reasons, ie due to...). En hestr

until that time when it may not live due to ? (yes) advanced age. But this

stallion

 

 

 

þessi sýnisk mér eigi betri en aðrir hestar, heldr því verri, at

seems to me not better than the other stallions, rather the worse, that

 

 

 

margt illt (see my translation for comments) hefir af honum hlotizk. Vil ek eigi, at fleiri víg (subject of sentence)

many have suffered evil from him.  I do not wish, that more

 

 

 

hljótisk af honum en áðr hafa af honum orðit. Mun þat nú

suffer slaying from him, than already have happened from him.  It shall now

 

 

 

makligt, at sá taki við honum, er hann (acc) á (pres of ‘eiga’, owns).'

 

(be) proper, that he takes with him who he has???"

 

Fred and Grace Hatton

Hawley Pa

 

 

 

A Norse funny farm, overrun by smart people.

 

Homepage: http://www.hi.is/~haukurth/norse/

 

To escape from this funny farm try rattling off an e-mail to:

 

norse_course-unsubscribe@yahoogroups.com

Yahoo! Groups Links

 

<*> To visit your group on the web, go to:

    http://groups.yahoo.com/group/norse_course/

 

<*> To unsubscribe from this group, send an email to:

    norse_course-unsubscribe@yahoogroups.com

 

<*> Your use of Yahoo! Groups is subject to:

    http://docs.yahoo.com/info/terms/

 

 

 

 

--

No virus found in this incoming message.

Checked by AVG Free Edition.

Version: 7.1.375 / Virus Database: 268.2.1/279 - Release Date: 10/03/2006

 


--
No virus found in this outgoing message.
Checked by AVG Free Edition.
Version: 7.1.375 / Virus Database: 268.2.1/279 - Release Date: 10/03/2006