480 Nú sitja þeir, þar til er dómar fara út. Þá kveðr Sámr upp
Now they sit (quiet), until (the) courts go out (are convened). Then Sám calls up (summons)
menn
sína ok gengr til lögbergs. Var þar þá dómr settr. Sámr
his men and goes to (the) Law-Rock. A court was then established there. Sám
gekk djarfliga at dóminum. Hann hefr þegar upp
váttnefnu
went boldly to the court. He begins at once (the) calling of witnesses
ok
sótti mál sitt at réttum landslögum á hendr Hrafnkeli goða,
and prosecutes his case in accordance with (the) true laws of the land against Hrafnkel (the) priest,
miskviðalaust
með sköruligum flutningi. Þessu næst koma
flawlessly (and) with magnificent pleading. In this next (after this) come
485 þeir Þjóstarssynir með mikla sveit manna. Allir menn vestan
they, (the) sons of Þjóstar, with a great band of men. All men from the west
af landi veittu þeim lið, ok sýndisk þat, at
Þjóstarssynir váru
of (the) country granted them help, and that (it) appeared that (the) sons of Þjóstar were
menn
vinsælir. Sámr sótti málit í dóm, þangat til er Hrafnkeli
popular men. Sám prosecuted the case in court, thither to when (until) to Hrafnkel
var
boðit til varnar, nema sá maðr væri þar við staddr, er
(it) was offered to (present his) defence, unless that man were there present, who
lögvörn
vildi frammi hafa fyrir hann at réttu lögmáli. Rómr
wanted to have forward (produce) a legal defence for (on behalf of) him in accordance with true legal procedure. Applause
490 varð mikill at máli Sáms. Kvazk engi vilja lögvörn fram bera
became great at Sáms speech. No-one declared themselves to want to carry forward a legal defence
fyrir Hrafnkel.
for (on behalf of) Hrafnkel.
Menn hlupu til búðar Hrafnkels ok sögðu honum, hvat um
Men ran to Hrafnkel´s booth and said to him, about what
var at vera.
was happening.
Hann veiksk við skjótt ok kvaddi upp menn sína ok gekk til
He reacted quickly and called up (summoned) his men and went to
495 dóma, hugði, at þar
myndi lítil vörn fyrir landi. Hafði hann
(the) courts, thought, that little defence would (be encountered) there in front of the land (ie the ground would be poorly defended). He had
þat í hug sér at leiða smámönnum at sœkja mál á hendr
honum.
that in his mind to cause tiredness in (discourage) insignificant men to prosecute cases against him.
Ætlaði hann at hleypa upp dóminum fyrir Sámi ok hrekja
He intended to break up the court in front of Sám and drive
hann af málinu. En þess var
nú eigi kostr. Þar var fyrir sá
him from the case. But in that (there) was now not a choice. There, in front (of him) was that
mannfjölði, at Hrafnkell
komsk hvergi nær. Var honum þrøngt
great crowd of men, so that Hrankel made his way nowhere near. He (dative, impersonal) was pushed
500 frá í brottu með miklu
ofríki, svá at hann náði eigi at heyra mál
from (it) away with great overbearing force, so that he was not able to hear (the) case
þeira, er hann sóttu.
Var honum því óhægt at fœra lögvörn
of those who prosecuted him. (It) was in that difficult for him to bring forward (present) a legal defence
fram fyrir sik. En Sámr
sótti málit til fullra laga, til þess er
for himself. But Sám prosecuted the case to (the) full extent of the law, to that (time) when (until)
Hrafnkell var alsekr á
þessu þingi.
Hrafnkel was (made) an outlaw at this Thing.
Grammar Notes:
Nú nú: (adv) Now
sitja sitja: (v) 3p pres ind sit
þeir, þeir: (pron) they,
þar þar: (adv) there
til til: (prep) to
er er: (conj) when
dómar dómr: (n) nom pl (the) courts
fara fara: (v) 3p pres ind go
út. út: (adv) out.
Þá þá: (adv) Then
kveðr kveða: (v) 3p pres ind calls
Sámr Sámr: (n) nom sg Sám
upp upp: (adv) up
480 480
menn maðr: (n) acc pl men
sína sinn: (pron) acc pl his
ok ok: (conj) and
gengr ganga: (v) 3p pres ind goes
til til: (prep) to
lögbergs. lögberg: (n) gen sg (the) Law-Rock.
Var vera: (v) 3s past ind Was
þar þar: (adv) there
þá þá: (adv) then
dómr dómr: (n) nom sg (the) court
settr. setja: (v) pp set (forth)
Sámr Sámr: (n) nom sg Sám
gekk ganga: (v) 3s past ind went
djarfliga djarfliga: (adv) boldly
at at: to
dóminum. dómr: (n) dat sg the court.
Hann hann: (pron) nom sg He
hefr hefja: (v) 3s pres ind raises
þegar þegar: (adv) immediately
upp upp: (adv) up
váttnefnu váttnefna: (n) acc sg (the) calling of witnesses
ok ok: (conj) and
sótti sœkja: (v) 3s past ind prosecuted
mál mál: (n) acc sg case
sitt sinn: (pron) acc sg his
at at: in accordance with
réttum réttr: (adj) dat pl true
landslögum landslög: (n pl) dat pl law of the land
á á: (prep) against
hendr hönd: (n) acc pl (the) hands
Hrafnkeli Hrafnkell: (n) dat sg (of) Hrafnkel
goða, goði: (n) dat sg priest,
miskviðalaust miskviðalaust: (adv) flawlessly in procedure
með með: (prep) with
sköruligum sköruligr: (adj) dat sg bold
flutningi. flutningr: (n) dat sg pleading.
Þessu sjá, þessi: (pron) dat sg In this
næst næst: (adv) next
koma koma: (v) 3p pres ind come
þeir þeir: (pron) nom sg they
Þjóstarssynir þjóstarsonr: (n) nom sg (the) sons of Þjóstar
með með: (prep) with
mikla mikill: (adj) dat sg (a) great
sveit sveit: (n) dat sg band
manna. maðr: (n) gen pl (of) men.
Allir allr: (pron) nom pl All
menn maðr: (n) nom pl men
vestan vestan: (adv) from (the) west
485 485:
af af: (prep) of
landi land: (n) dat sg (the) country
veittu veita: (v) 3p past ind granted
þeim þeir: (pron) dat pl (to) them
lið, lið: (n) acc sg help,
ok ok: (conj) and
sýndisk sýnask: (v refl) 3s past ind appeared
þat, þat: (pron) nom sg that,
at at: that
Þjóstarssynir þjóstarsonr: (n) nom pl (the) sons of Þjóstar
váru vera: (v) 3p past ind were
menn maðr: (n) nom pl men
vinsælir. vinsæll: (adj) nom pl popular.
Sámr Sámr: (n) nom sg Sámr
sótti sœkja: (v) 3s past ind prosecuted
málit mál: (n) acc sg the case
í í: (prep) into
dóm, dómr: (n) acc sg ? court,
þangat þangat: (adv) thither
til til: (prep)