Saell Cernunnos
Personally I , who am struggling somewhat with my studies. tend to think that getting the grammar right first would be best. But then again  I also enjoy the very obvious pleasure that can be got from puzzling out a kenning, some of them are a bit obscure, but they were invented IMO by the Bards and Skalds as a display of wit, for the entertainment of those who listened.
Stuff like referring to a lady as the Goddess of the Arm, and the wrist as the Hawk's perch, are more obvious.
 
 http://www.hi.is/~eybjorn/ugm/kennings/kennings.html
 
do you know of this website, if not, it is a grand source of study
KveĆ°ja
Patricia
----- Original Message -----
From: laurel_crowned_cernnunos@...
To: norse_course@yahoogroups.com
Sent: Sunday, December 11, 2005 2:36 AM
Subject: [norse_course] Degree of difficulty in scaldic and prose translation

First of all, I wanted to offer my sincere thanks for the assistance I recieved in response to the last e-mail I sent to this list.

As the courses on the IE language website utilize real texts, I have found that I am generally in a position of understanding approximately 65% of the terms and what is being conveyed by perhaps 40% of sentences. I think I will be taking the approach of focusing primarily on the remaining grammar that is unfamiliar to me, and then determine my own curriculum in terms of text to augment vocabulary. I've been tempted to pursue skaldic poems because many don't exist in English translation, but have heard a few times that they employ pretty fundamentally novel grammar. I'm not intimidated by kennings, as I understand most of them in translation, but do these texts use such obscure means of conveyance that I should be pretty proficient with prose texts before I pursue them?

Thanks for any advice.
--

Cernnunos
1317 SE 35th Ave.
Portland OR 97214
408 821 0465
laruel_crowned_cernnunos@...