Here’s my translation and grammar notes
Kveðja
Alan:
Þorgeirr segir: 'Ekki hugða ek, at hann mætti mik þessa 420
Þorgeir says: ’I did not think, that he might blame me for this,
kunna, því at eigi drap ek son hans, ok má hann af því eigi á
because I did not kill his son, and he may because of that not
mér þessu hefna.'
take it out on me for this.’
'Eigi vildi hann á þér þessu hefna', segir Þorkell, 'en fór
’He did not want to take it out on you for this,’ says Þorkell, ’ but
hann at þér harðara en hann vildi, ok galt hann óskygnleika
he went at you more forcefully than he wanted, and he paid for his poor eyesight,
425 síns, en vænti sér af þér
nökkurs trausts. Er þat nú drengskapr
but expects for himself some help from you. That is now noble-mindedness
at veita gömlum manni ok þurftigum. Er honum þetta
to give (help) to an old man and needy. This is to him
nauðsyn, en eigi seiling, þó at hann mæli eptir son sinn, en nú
a necessity, but not greed, even though he takes up the prosecution for his son, but now
ganga allir höfðingjar undan liðveizlu við þessa menn ok sýna
all chieftains walk away from support to these men and show
í því mikinn ódrengskap.'
in that great meanness.’
430 Þorgeirr mælti: 'Við hvern
eigu þessir menn at kæra?'
Þorgeir spoke: ’With whom have these men to lay a charge?’
Þorkell svaraði: 'Hrafnkell goði hefir vegit son hans
Þorkell answered: ’Hrafnkel (the) priest has killed his, Þorbjörn´s innocent son
Þorbjarnar saklausan. Vinnr hann hvert óverk at öðru, en vill
He performs one wicked deed after another, but wants
engum manni sóma vinna fyrir.'
to pay compensation to no man.’
Þorgeirr mælti: 'Svá mun mér fara sem öðrum, at ek veit
Þorgeir spoke: ’Thus will (it) go with me as with (the) others, that I know
435 eigi mik þessum mönnum svá
gott upp at inna, at ek vilja
myself not (obliged) to pay up to these for (any) such good (deed), that I want
ganga í deilur við Hrafnkel. Þykki mér hann einn veg fara
to go in contentions with Hrafnkel. He seems to me to proceed one way
hvert sumar við þá menn, sem málum eigu at skipta við hann,
each summer with those men, who have cases to bring against him,
at flestir menn fá litla virðing eða enga, áðr lúki, ok sé ek þar
that most men receive little honour, or none, before (the case) concludes, and I see there
fara einn veg öllum. Get ek af því flesta menn ófúsa til, þá
(it) to go one way with all. I suppose because of that most men (are) unwilling to (proceed), those
440 sem engi nauðsyn dregr til.'
whom no necessity draws (compels) to (it).’
Grammar Notes:
Þorgeirr |
Þorgeirr: (n) |
nom sg |
Þorgeir |
|||||
segir: |
segja: (v) |
3s pres ind |
says: |
|||||
'Ekki |
ekki: (adv) |
|
'Not |
|||||
hugða |
hyggja: (v) |
1s past ind |
thought |
|||||
ek, |
ek: (pron) |
nom sg |
I, |
|||||
at |
at: |
|
that |
|||||
hann |
hann: (pron) |
nom sg |
he |
|||||
mætti |
mega: (v) |
3s past subj |
might |
|||||
mik |
ek: (pron) |
acc sg |
me |
|||||
þessa |
sjá, þessi: (pron) |
gen sg |
(for) this |
|||||
420 |
420 |
420 |
|
|||||
kunna, |
kunna: (v) |
inf |
blame |
|||||
því at |
því at: (conj) |
|
because |
|||||
eigi |
eigi: (adv) |
|
not |
|||||
drap |
drepa: (v) |
1s past ind |
killed |
|||||
ek |
ek: (pron) |
nom sg |
I |
|||||
son |
sonr: (n) |
acc sg |
son |
|||||
hans, |
hann: (pron) |
gen sg |
his, |
|||||
ok |
ok: (conj) |
|
and |
|||||
má |
mega: (v) |
3s pres ind |
may |
|||||
hann |
hann: (pron) |
nom sg |
he |
|||||
af |
af: (prep) |
|
of |
|||||
því |
þat: (pron) |
gen sg |
that |
|||||
eigi |
eigi: (adv) |
|
not |
|||||
á |
á: (prep) |
|
on |
|||||
mér |
ek: (pron) |
dat sg |
me |
|||||
þessu |
sjá, þessi: (pron) |
gen sg |
this |
|||||
hefna.' |
hefna: (v) |
inf |
avenge.' |
|||||
'Eigi |
eigi: (adv) |
|
'Not |
|||||
vildi |
vilja: (v) |
3s past ind |
wanted |
|||||
hann |
hann: (pron) |
nom sg |
he |
|||||
á |
á: (prep) |
|
on |
|||||
þér |
þú: (pron) |
dat sg |
you |
|||||
þessu |
sjá, þessi: (pron) |
gen sg |
this |
|||||
hefna', |
hefna: (v) |
inf |
avenge.' |
|||||
segir |
segja: (v) |
3s pres ind |
says |
|||||
Þorkell, |
Þorkell: (n) |
nom sg |
Þorkell, |
|||||
'en |
en: (conj) |
|
'but |
|||||
fór |
fara: (v) |
(Message over 64 KB, truncated) |