Here’s my translation.
Some questions for experts:
Is mikit mein (line 415) nom or acc?
Is engar bœtr (line 417) nom or acc?
Please explain the syntax of at hlypi (line 417)
Kveðja
Alan
Ok nú gengu þeir Sámr ok Þorbjörn ok koma í búðina.
And now they went, Sám and Þorbjörn, and come to the booth.
Sváfu þar menn allir. Þeir sjá brátt, hvar Þorgeirr lá. Þorbjörn
All men slept there. They see quickly, where Þorgeir lay. Þorbjörn
karl gekk fyrir ok fór mjök rasandi. En er hann kom at
(the) old fellow, walked in front and went stumbling greatly. But when he came to
húðfatinu, þá fell hann á fótafjölina ok þrífr í tána, þá er 405
the leather hammock, then he fell on the foot-board and grabs on to the toe, that one which
vanmátta var, ok hnykkir at sér. En Þorgeirr vaknar við ok
was sore, and tugs (it) towards himself. But Þorgeir awakens with (that) and
hljóp upp í húðfatinu ok spurði, hverr þar fœri svá hrapalliga,
leapt up in the leather hammock and asked, who went there in so headlong a manner,
at hlypi á fœtr mönnum, er áðr váru vanmátta.
that tramples on men´s feet, which were sore before(hand).
En þeim Sámi varð ekki at orði.
But (there) came nothing in speech to those, Sám (and co) (ie they remained silent)
Þá snaraði Þorkell inn í búðina ok mælti til Þorgeirs, bróður 410
Then Þorkel quickly stepped inside, into the booth and spoke to Þorgeir, his brother:
síns: 'Ver eigi svá bráðr né óðr, frændi, um þetta, því at þik
’Be not so hasty nor angry, kinsman, about this, because to you
mun ekki saka. En mörgum teksk verr en vill, ok verðr þat
(it) will not cause harm. But to many (things) happen worse than (one) wants, and that happens
mörgum, at þá fá eigi alls gætt jafnvel, er honum er mikit í
to many, that then (they) take not care as much care of everything when to them much is on
skapi. En þat er várkunn, frændi, at þér sé sárr fótr þinn, er
(their) mind. But that is something to be excused, kinsmen, that with you your foot be sore, when
mikit mein hefir í verit. Muntu þess mest á þér kenna. Nú má 415
much pain has been in in (it). You will recognise that most in yourself. Now may
ok þat vera, at gömlum manni sé eigi ósárari sonardauði sinn,
that also be, that his son´s death (may) be not less painful to an old man,
en fá engar bœtr, ok skorti hvetvetna sjálfr. Mun hann þess
but gets no compensation (pl), and is lacking all (means) whatsoever himself. He will that
gørst kenna á sér, ok er þat at vánum, at sá maðr gæti eigi alls
most fully recognise in himself, and is that in expectation (ie to be expected), that that man takes not good care of eveything
vel, er mikit býr í skapi.'
When much dwells in (weighs on) (his) mind.’
Grammar notes:
Ok ok: (conj) And
nú nú: (adv) now
gengu ganga: (v) 3p past ind went
þeir þeir: (pron) nom pl they
Sámr Sámr: (n) nom sg Sám
ok ok: (conj) and
Þorbjörn Þorbjörn : (n) nom sg Þorbjörn
ok ok: (conj) and
koma koma: (v) 3p pres ind come
í í: (prep) into
búðina. búð: (n) acc sg the booth
Sváfu sofa: (v) 3p past ind slept
þar þar: (adv) there
menn maðr: (n) nom pl men
allir. allr: (pron) nom pl all.
Þeir þeir: (pron) nom pl They
sjá sjá: (v) 3p pres ind see
brátt, brátt: (adv) soon,
hvar hvar: (pron) where
Þorgeirr Þorgeirr: (n) nom sg Þorgeir
lá. liggja: (v) 3s past ind laid.
Þorbjörn Þorbjörn : (n) nom sg Þorbjörn
karl karl: (n) nom sg old man
gekk ganga: (v) 3s past ind walked
fyrir fyrir: (adv) in front
ok ok: (conj) and
fór fara: (v) 3s pas ind went
mjök mjök: (adv) greatly
rasandi. rasa: (v) pres part stumbling.
En en: (conj) But
er er: (conj) when
hann hann: (pron) nom sg he
kom koma: (v) 3s past ind came
at at: to
húðfatinu, húðfat: (n) dat sg ? the hammock,
þá þá: (adv) then
fell falla: (v) 3s past ind fell
hann hann: (pron) nom sg he
á á: (prep) onto
fótafjölina fótafjöl: (n) acc sg the footboard
ok ok: (conj) and
þrífr þrífa: (v) 3s pres ind grabs hold
í í: (prep) to
tána, tá: (n) acc sg the toe,
þá sá: (pron) acc sg that one
er er: (pron) which
405 405 405
vanmátta vanmátta: (adj indecl) acc sg sore
var, vera: (v) 3s past ind was,
ok ok: (conj) and
hnykkir hnykkja: (v) 3s pres ind tugs (it)
at at: towards
sér. sér: (pron) dat sg himself.
En en: (conj) But
Þorgeirr Þorgeirr: (n) nom sg Þorgeir
vaknar vakna: (v) 3s pres ind awakens
við við: (prep) with (that)
ok ok: (conj) and
hljóp hlaupa: (v) 3s past ind leapt
upp upp: (adv) up
í í: (prep) in
húðfatinu húðfat: (n) dat sg the hammock
ok ok: (conj) and
spurði, spyrja: (v) 3s past ind asked,
hverr hverr: (pron) who
þar þar: (adv) there
fœri fara: (v) ? 3s past subj went
svá svá: (adv) so
hrapalliga, hrapalliga: (adv) headlong,
at at: that
hlypi
(Message over 64 KB, truncated)