Ok nú gengu þeir Sámr ok Þorbjörn ok koma í búðina.
And now they, Sam and Þorbjörn, and come to the booth.
Sváfu þar menn allir. Þeir sjá brátt, hvar Þorgeirr lá. Þorbjörn
There all the men are sleeping. They see as soon (right away?) where where
Þorgeirr lay. Þorbjörn
karl gekk fyrir ok fór mjök rasandi. En er hann kom at
(the) old man went ahead and moved very stumblingly. But when he came to
húðfatinu, þá fell hann á fótafjölina ok þrífr í tána, þá er 405
the hammock, then he fell on the footboard and grasps onto the toe, the one
which?
vanmátta var, ok hnykkir at sér. En Þorgeirr vaknar við ok
was sore, and yanked (it) towards him. But Þorgeirr wakes at (this) and
hljóp upp í húðfatinu ok spurði, hverr þar foeri svá hrapalliga,
lept up in the hammock and asked, who goes there so headlong,
at hlypi á foetr mönnum, er áðr váru vanmátta.
to trample on men's feet, when others (?) were sore.
En þeim Sámi varð ekki at orði.
But to those (remarks), to Sam ? - - had nothing to say (Gordon).
Þá snaraði Þorkell inn í búðina ok mælti til Þorgeirs, bróður 410
Then Þorbjörn stepped quickly into the booth and spoke to Þorgeirr, his
brother,
síns: 'Ver eigi svá bráðr né óðr, frændi, um þetta, því at þik
"Be neither so sudden nor frantic, kinsman, about this, because
mun ekki saka. En mörgum teksk verr en vill, ok verðr þat
(it) will not harm you. But many (a man) has (done?) worse than erring and
it comes to many
mörgum, at þá fá eigi alls gætt jafnvel, er honum er mikit í
that it goes not all to get even, when to him is much on (his) mind?
skapi. En þat er várkunn, frændi, at þér sé sárr fótr þinn, er
But it is what is to be excused (Gordon), kinsman, that to you is sore your
foot, in which
mikit mein hefir í verit. Muntu þess mest á þér kenna. Nú má 415
much pain has been. You can this most to you know. ( You know this best?)
Now can
ok þat vera, at gömlum manni sé eigi ósárari sonardauði sinn,
it be that to an old man is no less sore (due to) his son's death,
en fá engar boetr, ok skorti hvetvetna sjálfr. Mun hann þess
but gets no compensation, and himself is lacking everything. He can
gørst kenna á sér, ok er þat at vánum, at sá maðr gæti eigi alls
this most completely know for himself, and when it (is according?) to
custom, that such a man didn't get of all
vel, er mikit býr í skapi.'
well, it bears (weighs heavily?) much on (his) spirit."